Vincent - 辛宝儿
以下歌词翻译由文曲大模型提供
Starry starry night
星光璀璨的夜晚
Paint your palette
调色板上
Blue and grey
蓝与灰交织
Look out on a
眺望
Summer's day
夏日的天空
With eyes that know
用那双看透
The darkness in my soul
我灵魂深处的眼睛
Shadows on the hills
山丘上的阴影
Sketch the trees
勾勒树木的轮廓
And the daffodils
与水仙花的倩影
Catch the breeze
捕捉微风的轻抚
And the winter chills
与冬日的寒意
In colors on the
用色彩描绘
Snowy linen land
雪白的亚麻大地
Now i understand
如今我终于明白
What you tried to say to me
你曾试图向我诉说的深意
And how you suffered
你承受了多少痛苦
For your sanity
为了保持清醒
And how you tried
你多么努力
To set them free
试图让他们自由
They would not listen
他们不愿倾听
They did not know how
他们无法理解
Perhaps they'll listen now
也许现在他们会倾听
Starry starry night
星光璀璨的夜晚
Flaming flowers that
燃烧的花朵
Brightly blaze
明亮地闪耀
Swirling
旋转的
Clouds in violet haze
紫色雾霭中的云
Reflect in vincent's
映照在文森特的
Eyes of china blue
中国蓝眼眸中
Colors changing hue
色彩变幻
Morning field of amber grain
清晨的琥珀色麦田
Weathered faces
饱经风霜的面容
Lined in pain
刻满了痛苦的纹路
Are soothed beneath the
在艺术家温柔的手下
Artist's loving hand
得到了抚慰
Now i understand
如今我终于明白
What you tried to say to me
你曾试图向我诉说的深意
And how you suffered for your sanity
以及你为保持清醒所承受的苦难
And how you tried to set them free
还有你如何努力让他们获得自由
They would not listen they did not know how
他们不曾倾听 他们无从知晓
Perhaps they'll listen now
也许现在他们会倾听
For they could not love you
因为他们无法爱你
But still your love was true
但你的爱依然真挚
And when no hope was left inside
当内心再无希望
On that starry starry night
在那繁星点点的夜晚
You took your life as lovers often do
你如恋人般结束了自己的生命
But i could've told you vincent
但我本可以告诉你,文森特
This world was never meant for one as beautiful as you
这个世界从未适合像你这样美丽的人
Like the strangers that you've met
就像你遇到的陌生人
The ragged men in ragged clothes
那些衣衫褴褛的流浪者
The silver thorn a bloody rose
银色的荆棘,血色的玫瑰
Lie crushed and broken on the virgin snow
被碾碎,破碎在洁白的雪地上
Now i think i know
现在我想我明白了
What you tried to say to me
你曾试图向我诉说的深意
And how you suffered for your sanity
以及你为保持清醒所承受的苦难
And how you tried to set them free
还有你如何努力让他们获得自由
They would not listen they're not listening still
他们不听,他们至今仍不听
Perhaps they never will
也许他们永远不会听