Affair on 8th Avenue - Gordon Lightfoot
以下歌词翻译由文曲大模型提供
Written by:Gordon Ligh
The perfume that she wore was from some little store
她身上的香水 来自小镇一隅的店铺
On the down side of town
在城郊的偏僻角落
And it lingered on long after she'd gone
那缕幽香 在她离去后久久萦绕
I remember it well
我至今记忆犹新
And she showed me her treasures of paper and tin
她向我展示珍藏的纸艺与锡器
And then we played a game only she could win
而后我们玩起 只有她能赢的游戏
Her long flowing hair came softly undone
她如瀑的长发 不经意间散落
And it lay all around
柔柔地披垂而下
And she brushed it down as I stood by her side
她轻拂秀发 我静立身旁
In the warmth of her love
沐浴在她爱的温暖里
And our fingers entwined like ribbons of light
十指相扣 如光带交织
And we came through a doorway somewhere in the night
夜色中我们穿过某扇门扉
And she told me a riddle I'll never forget
她留下我永生难忘的谜题
Then she left with the answer I've never found yet
带着我永远找不到的答案离去
How long said she can a moment like this
她问 这般美好时光
Belong to someone
能属于谁人多久
What's wrong what is right when to live or to die
何为对错 何时生死
We must almost be born
我们仿佛要重获新生
So if you should ask me what secrets I hide
若你问我隐藏着何种秘密
I'm only your lover don't make me decide
我只是你的爱人 别让我抉择
The perfume that she wore was from some little store
她身上的香水 来自小镇一隅的店铺
On the down side of town
在城郊的偏僻角落
And it lingered on long after she'd gone
那缕幽香 在她离去后久久萦绕
I remember it well
我至今记忆犹新
And she showed me her treasures of paper and tin
她向我展示珍藏的纸艺与锡器
And then we played a game only she could win
而后我们玩起 只有她能赢的游戏
And our fingers entwined like ribbons of light
十指相扣 如光带交织
And we came through a doorway somewhere in the night
夜色中我们穿过某扇门扉