うっせぇわ (Cover) - J-POP CHANNEL PROJECT
以下歌词翻译由文曲大模型提供
作词:syudou
作曲:syudou
编曲:syudou
Mix:Naoki Itai(MUSIC FOR MUSIC)
正しさとは 愚かさとは
所谓正确 所谓愚昧
それが何か見せつけてやる
就让我来展示何为真谛
ちっちゃな頃から優等生
自幼年起便是优等生
気づいたら
回过神来
大人になっていた
早已长大成人
ナイフの様な思考回路
如刀锋般锐利的思维逻辑
持ち合わせる訳もなく
自然不可能轻易具备
でも遊び足りない
但玩乐仍不尽兴
何か足りない
总感觉有所欠缺
困っちまうこれは
这般困扰纠结
誰かのせい
定是他人之过
あてもなくただ
漫无目的只是
混乱するエイデイ
混乱度日的每一天
それもそっか
不过也是啊
最新の流行は当然の把握
最新潮流当然要了然于胸
経済の動向も通勤時チェック
经济动向也要在通勤时确认
純情な精神で入社しワーク
怀着纯粹心性入职工作
社会人じゃ当然のルールです
社会人理应遵守基本准则
はぁ
哈啊
うっせぇうっせぇうっせぇわ
烦死了烦死了烦死了
あなたが思うより健康です
我比你想象的还要健康得多
一切合切凡庸な
你这彻头彻尾平庸之辈
あなたじゃ分からないかもね
又怎会明白其中真意
嗚呼よく似合う
啊何等相称
その可もなく
那平庸无奇
不可もないメロディー
毫无亮点的旋律
うっせぇうっせぇうっせぇわ
烦死了烦死了烦死了
頭の出来が違うので問題はナシ
智商差距悬殊根本不成问题
つっても私模範人間
话虽如此我也是模范人类
殴ったりするのは
动手施暴这种事
ノーセンキュー
敬谢不敏
だったら言葉の銃口を
既然如此就将言语的枪口
その頭に突きつけて撃てば
抵住那脑袋扣动扳机
マジヤバない
真是糟糕透顶
止まれやしない
根本停不下来
不平不満垂れて成れの果て
满腹牢骚最终沦为这般下场
サディスティックに
化作虐待狂的
変貌する精神
扭曲精神
クソだりぃな
真是令人作呕
酒が空いたグラスあれば
酒杯若空就立刻斟满
直ぐに注ぎなさい
方便大家随时取用
皆がつまみ易いように
记得将串签取下
串外しなさい
埋单点餐要率先行动
会計や注文は先陣を切る
这是不成文规定
不文律最低限のマナーです
最低限度的社交礼仪
はぁ
哈啊
うっせぇうっせぇうっせぇわ
烦死了烦死了烦死了
くせぇ口塞げや限界です
臭嘴给我闭上已经忍到极限
絶対絶対現代の代弁者は
绝对绝对能代言这个时代的
私やろがい
明明就是本小姐
もう見飽きたわ
早就看腻了啊
二番煎じ言い換えのパロディ
拾人牙慧的翻版模仿作
うっせぇうっせぇうっせぇわ
烦死了烦死了烦死了
丸々と肉付いたその顔面にバツ
在你那圆润饱满的脸上画个大叉
うっせぇうっせぇうっせぇわ
烦死了烦死了烦死了
うっせぇうっせぇうっせぇわ
烦死了烦死了烦死了
うっせぇうっせぇうっせぇわ
烦死了烦死了烦死了
私が俗に言う天才です
我就是俗称的天才
うっせぇうっせぇうっせぇわ
烦死了烦死了烦死了
あなたが思うより健康です
我比你想象的还要健康得多
一切合切凡庸な
你这彻头彻尾平庸之辈
あなたじゃ分からないかもね
又怎会明白其中真意
嗚呼つまらねぇ
啊真是无聊
何回聞かせるんだそのメモリー
还要听多少遍那陈词滥调
うっせぇうっせぇうっせぇわ
烦死了烦死了烦死了
アタシも大概だけど
虽然我也没好到哪去
どうだっていいぜ問題はナシ
但怎样都无所谓反正不成问题