Ludicrous!
可笑
Have you seen the score?
你读了这剧本了吗
Simply ludicrous!
真是可笑
It's the final straw!
这是最后一剂耗子药了
This is lunacy!
真是个神经病
Well, you know my views
你了解我的看法
...Utter lunacy!
十足的神经病
But we daren't refuse ...
但我们却不敢拒绝
Not another
可别再来一个
Chandelier
新人
...Look, my friend, what
瞧,我的朋友
We have here ...
这都是些什么
"Dear Andre,
亲爱的Andre
Re my orchestrations:
关于我的编曲
We need another first bassoon.
我们需要另外一个低音管
Get a player with tone -
找个人来吹奏它
And that third trombone
吹第三个长号的人
Has to go!
必须离开
The man could not be deafer,
那家伙聋得不成样
So please preferably one
因此最好找个
Who plays in tune!"
吹奏时不跑调的来
"Dear Firmin,
亲爱的Firmin
Vis a vis my opera:
论及我的歌剧
Some chorus-members must be sacked.
有些伴唱成员必须被解雇
If you could, find out which
如果你可以的话,请找些
Has a sense of pitch -
对音调有感觉的人来
Wisely, though,
当然,我将明智地
I've managed to assign a
分配角色
Rather minor role to those
把可有可无的角色
Who cannot act!"
给那些不怎么会表演的人去演
Outrage!
这是侮辱
What is it now?
又出什么事了
This whole affair is
整个事件
An outrage!
都是个侮辱
Now what's the matter?
到底发生了什么事
Have you seen
你们看到了
The size of my part?
给我分配的是什么角色吗
Signora, listen ...
女士,请听我说
It's an insult!
这是个侮辱
Not you as well!
对你却不是
Just look at this -
看看这个
It's an insult!
这真是个侮辱
Please, understand ...
请理解
Signor! Signora!
先生,女士
The things I have
这些事
To do for my art!
是我为艺术做的迫不得已的事
If you can call
如果你可以
This gibberish"art" !
把这种无聊的东西叫做艺术
Ah! Here's our little flower!
啊,我们的小花朵也来啦
Ah Miss Daae,
Daae小姐
Quite the lady
这会儿是个人物了
Of the hour!
了不起的人物
You have
你能
Secured the largest role
稳当的扮演最重要的角色
In this"Don Juan".
在唐璜中
Christine Daae?
Christine Daae?
She doesn't have
她不具备
The voice!
合格的声音
Signora, please!
女士,请别
Then I take it
那么我将认为
You're agreeing.
你们同意了
She's behind this ...
她在幕后策划
It appears we have
好像我们
No choice.
别无选择
She's the one
她是这样的人
Behind this!
幕后策划者
Christine Daae!
Christine Daae!
How dare you!
你怎么敢
I'm not a fool!
我不是个傻瓜
You evil woman!
你个邪恶的女人
How dare you!
你怎么敢
You think I'm blind?
你以为我是瞎子
This isn't my fault!
这不是我的错
I don't want any
我并不想扮演
Part in this plot!
此剧中的任何角色
Miss Daae, surely ...
Daae小姐,当然
But why not?
但为什么不演
What does she say?
她在说什么
It's your decision
这是你的选择
But why not?
但为什么不演
She's backing out!
她甩手不干了
You have a duty!
你有责任
I cannot sing it,
我不会唱
Duty or not!
甭管有没有责任
Christine ...
Christine
Christine ...
Christine
You don't have to ...
你不是非得演
They can't make you ...
他们不能强迫你
Please, monsieur:
请静一静,先生们
Another note.
另一封信
"Fondest greetings
最亲切的问候
To you all !
送给你们所有人
A few instructions
一些指导
Just before
就在
Rehearsal starts:
彩排开始之前
Carlotta must be
Carlotta肯定会
Taught to act ... ,"
被教会怎么演
... not her normal trick
不是她的看家本领
Of strutting round the stage.
在舞台上转悠着炫耀自己
Our Don Juan must
我们的唐璜
Lose some weight -
得减点肥
It's not healthy in
这不是健康的征兆
A man of Piangi's age.
在Piangi这样的年龄就如此发福
And my managers
我的经理们
Must learn
一定要知道
That their place is in
他们的位置是在办公室
An office, not the arts.
而不是艺术里
As for Miss Christine Daae ...
至于Christine Daae小姐
No doubt she'll
毫无疑问
Do her best - it's
她将尽力做得最好
True her voice is
她的声音
Good. She knows, though,
的确不错
Should she wish to excel
如果想要更上一层楼
She has much still
她仍然有许多
To learn, if pride will
可学的地方,如果自强之心
Let her
让她
Return to me, her
重返我这里
Teacher,
回到她的教师这
Her teacher ...
她的教师这
Your obedient friend ...
你们的谦逊的朋友
"... and Angel ..."
和天使
We have all been
我们都
Blind - and yet the
瞎了眼了
Answer is staring us
解决之道
In the face ...
就在我们眼前
This could be the
这很可能
Chance to ensnare our
是个好机会来诱捕
Clever friend ...
我们聪明的朋友
We're listening
洗耳恭听良策
...Go on.
请说下去
We shall play his
我们就来玩他的游戏
Game - perform his
演出他的作品
Work - but remember we
但记住
Hold the ace ...
我们掌握着全局
For, if Miss Daae
如果Daae小姐
Sings, he is certain
参加演出,他一定会
To attend ...
到场
We make certain
我们要确保
The doors are barred ...
门被牢牢守住
We make certain
我们要确保
Our men are there ...
我们的人在那
We make certain
我们要确保
They're armed ...
抓住他们
The curtain falls.
幕就要落下了
His reign will end!
他的统治即将结束
Madness!
疯狂
I'm not so sure ...
我不能肯定
Not if it works ...
如果这计划能行得通
This is madness!
这很疯狂
The tide will turn!
风水就要轮换了
Monsieur, believe me -
先生们,相信我
There is no way of
没有办法
Turning the tide!
风水不会轮换的
You stick to ballet!
你就专注于芭蕾吧
Then help us!
那就帮助我们
Monsieur, I can't ...
先生,我不能
Instead of warning us ...
与其反复警告我们
Help us!
帮帮我们
I wish I could ...
我希望我能够
Don't make excuses!
不要找托词
Or could it be that
莫非
You're on his side?
你站在他的一边
Monsieur, believe me,
先生,相信我
I intend no ill ...
我没有不良的意愿
But messieurs, be careful -
但先生们,请小心
We have seen him kill ...
我们已经见过他杀了人
Raoul, I'm frightened -
Raoul,我很害怕
Don't make me do this ...
不要让我做这些
Raoul, it scares me -
Raoul,它吓到我了
Don't put me through this
不要让我陷入
Ordeal by fire ...
这种两难的境地
He'll take me, I know ...
他会抓住我
We'll be parted for ever ...
我们会永远分开
He won't let me go ...
他不会让我走
What I once used to dream
从前那些美好的梦
I now dread ...
现在我很害怕
If he finds me, it won't
如果他找到了我
Ever end ...
噩梦将不会终止
And he'll always be there,
他会永远在这
Singing songs in my head ...
在我的脑海里唱歌
He'll always be there,
他会永远在这
Singing songs in my head ...
在我的脑海里唱歌
She's mad ...
她疯掉了
You said yourself
你对你自己说过
He was nothing
他并非神圣
But a man ...
只是个人
Yet while he lives,
而只要他活着
He will haunt us
他就会猎杀我们
Till we're dead ...
直到我们死去
Twisted every way,
迷途盘根错节
What answer can I give?
我能给出什么答案
Am I to risk my life,
我将冒着生命危险
To win the chance to live?
来赢得活着的机会吗
Can I betray the man
我能够背叛那人吗
Who once inspired my voice?
他曾启迪过我的歌喉
Do I become his prey?
我会成为任他宰割的羊羔吗
Do I have any choice?
我有任何选择的余地吗
He kills without a thought,
他杀人不眨眼
He murders all that's good . . .
他谋害善良者
I know I can't refuse
我知道我不能拒绝
And yet, I wish I could . . .
尽管如此,我仍然希望
Oh God - if I agree,
哦上帝啊,如果我同意
What horrors wait for me
将有什么样的恐怖等着我
In this, the Phantom's opera . . .?
在这个魅影出没的歌剧院
Christine, Christine,
Christine
Don't think that I don't care -
别认为我不在乎
But every hope
然而每一个希望
And every prayer
每一次祈祷
Rests on you now . . .
都有赖于你此刻的决定
So, it is to be war between us! But this time, clever
这么说,一场战争即将在我们之间展开了
Friend, the disaster will be yours!
不过这次,聪明的朋友
Don Juan, Signor Piangi - here is the phrase.
Don Juan, Signor Piangi,唱词是这样的
"Those who tangle with Don Juan . . ."
那些跟Don Juan争吵的人
If you please?
请试一遍
Those who tangle with Don Juan . . .
那些跟Don Juan争吵的人
No, no. Nearly - but no.
不,几乎对了,但还差点
"Those who tan, tan, tan . . ."
那些跟Don Juan争吵的人
Those who tangle with Don Juan . . .
那些跟Don Juan争吵的人
His way is better. At least he make it sound like
他唱得更好,至少他使得那听起来
Music!
像音乐
Signora - would you speak that way in the
女士,您非得用这种方式说话吗
Presence of the composer?
在作曲家面前
The composer is not here. And if he were here, I
作曲家不在这里,假如他在这里的话
Would . . .
我宁可
Are you certain of that, Signora . . .?
你肯定吗,女士
So, once again - after seven.
那么,再来一次,在七节之后
Five, six, seven . . .
五,六,七
Those who tangle with Don Juan . . .
那些跟Don Juan争吵的人
Ah, piu non posso! What does it matter what notes
啊,甭再费劲啦,到底和你有什么关系
We sing?
我们唱的什么调
Have patience, Signora.
请耐心点,女士
No-one will know if it is right or if it is wrong.
没人知道这唱得是对是错
Those who tangle
那些争吵的人
With Don Juan!
与Don Juan争吵的人
Poor young maiden! For the thrill
可怜的青春少女
On your tongue of stolen sweets
为了你的舌头偷尝甜蜜的颤栗
You will have to pay the bill -
你将不得不付出代价
Tangled in the winding sheets!
陷于困境之中
In sleep
睡觉时
He sang to me,
他为我唱歌
In dreams
在梦中
He came . . .
他来看我
That voice
那个声音
Which calls to me
他呼唤我的声音
And speaks
喃喃地叫着
My name . . .
我的名字