Seven Drunken Nights - The Dubliners
以下歌词翻译由文曲大模型提供
As I went home on Monday night
周一深夜我踉跄归家
As drunk as drunk could be
醉得不知天南地北
I saw a horse outside the door
门前竟拴着陌生马匹
Where my old horse should be
取代了我的老伙计
Well I called me wife and I said to her:
我唤来妻子急切问道
Will you kindly tell to me
请你如实告诉我知
Who owns that horse outside the door
门外那匹马是谁家的
Where my old horse should be
取代了我的老伙计
Ah you're drunk
啊 你又喝醉了
You're drunk you silly old fool
醉醺醺的 你这个老糊涂
Still you can not see
还是看不清楚
That's a lovely sow that me mother sent to me
那是我母亲送来的可爱母猪
Well it's many a day
已经好多天了
I've travelled a hundred miles or more
我跋涉了百里之遥
But a saddle on a sow sure
但给母猪装马鞍这种事
I never saw before
我可真是头回见到
And as I went home on Tuesday night
周二深夜我踉跄归家
As drunk as drunk could be
醉得不知天南地北
I saw a coat behind the door
忽见门后挂着件外套
Where my old coat should be
本该是我的旧衣裳处
Well I called me wife and
我唤来妻子追问
I said to her Will you kindly tell to me
能否告诉我真相
Who owns that coat behind the door
门后那件陌生外套
Where my old coat should be
本该是我的旧衣裳处
Ah you're drunk
啊 你又喝醉了
You're drunk you silly old fool
醉醺醺的 你这个老糊涂
Still you can not see
还是看不清楚
That's a woollen blanket
那是条羊毛毯
That me mother sent to me
我母亲送来的
Well it's many a day
已经好多天了
I've travelled a hundred miles or more
我跋涉了百里之遥
But buttons in a blanket sure I never saw before
但毯子里有纽扣 这可真没见过
And as I went home on Wednesday night
周三深夜我踉跄归家
As drunk as drunk could be
醉得不知天南地北
I saw a pipe up on the chair
忽见椅上有支烟斗
Where my old pipe should be
本是我旧物所在处
Well I called me wife and
我唤来妻子追问
I said to her Will you kindly tell to me
能否告诉我真相
Who owns that pipe up on the chair
椅上烟斗从何而来
Where my old pipe should be
本是我旧物所在处
Ah you're drunk
啊 你又喝醉了
You're drunk you silly old fool
醉醺醺的 你这个老糊涂
Still you can not see
还是看不清楚
That's a lovely tin whistle
这可是个精致的锡哨
That me mother sent to me
我母亲送来的
Well it's many a day
已经好多天了
I've travelled a hundred miles or more
我跋涉了百里之遥
But tobacco in a tin whistle sure
但锡哨里怎会有烟草
I never saw before
我可真是头回见到
And as I went home on Thursday night
周四深夜我踉跄归家
As drunk as drunk could be
醉得不知天南地北
I saw two boots beneath the bed
床底惊现陌生皮靴
Where my old boots should be
取代了我旧靴的位置
Well I called me wife and
我唤来妻子追问
I said to her Will you kindly tell to me
能否告诉我真相
Who owns them boots beneath the bed
床底那双靴子究竟是谁的
Where my old boots should be
取代了我旧靴的位置
Ah you're drunk
啊 你又喝醉了
You're drunk you silly old fool
醉醺醺的 你这个老糊涂
Still you can not see
还是看不清楚
They're two lovely Geranium pots me mother sent to me
那是我母亲送来的两盆天竺葵
Well it's many a day
已经好多天了
I've travelled a hundred miles or more
我跋涉了百里之遥
But laces in Geranium pots I never saw before
却从未见过天竺葵盆里系鞋带
And as I went home on Friday night
周五深夜我踉跄归家
As drunk as drunk could be
醉得不知天南地北
I saw a head upon the bed
却见床头摆着陌生头颅
Where my old head should be
本该是我安枕之处
Well I called me wife and
我唤来妻子追问
I said to her Will you kindly tell to me
能否告诉我真相
Who owns that head upon the bed
究竟是谁的头颅
Where my old head should be
本该是我安枕之处
Ah you're drunk
啊 你又喝醉了
You're drunk you silly old fool
醉醺醺的 你这个老糊涂
Still you can not see
还是看不清楚
That's a baby boy that me mother sent to me
那是我母亲送来的小男孩
Well it's many a day
已经好多天了
I've travelled a hundred miles or more
我跋涉了百里之遥
But a baby boy with his whiskers on sure
但一个长着胡须的小男孩
I never saw before
我可真是头回见到