武士は食わねど高楊枝 - 槇原敬之 (まきはら のりゆき)
以下歌词翻译由文曲大模型提供
词:槙原敬之
曲:槙原敬之
ある日突然仕事をなくし
某日突然失去了工作
ある朝妻が出て行った
某天清晨妻子离家出走
扫ってくるさと电话したら
尝试打电话给父母求助
テ一ブルで震えだす携带
手机在桌上不住地颤抖
子供の替えのパンツがなくなり
孩子的换洗**已所剩无几
洗濯さぼったのを后悔した
后悔自己总偷懒不愿洗衣
そのとき气づいた
此刻才终于意识到
全ては仆の选んだ未来だと
这一切都是我自己选择的未来
なんでも不景气のせいにしてた
总把不顺归咎于经济萧条
心もついでに洗ってしまおう
干脆把心灵也彻底洗涤吧
干くまでこれでも食べてなと
在衣服晾干前暂且充饥
自分にとって置いた
我给自己留下这句话
パンを食べる子供を见ていたら
看着啃食面包的孩童身影
不觉にも腹が鸣った
肚子竟不争气地发出声响
ごまかすために出鳕目な歌を
为掩饰窘迫我胡乱哼唱
あわてて仆は歌った
慌忙中开始即兴歌唱
びっくりした子供が笑いだす
受惊的孩子突然破涕为笑
その颜を见て仆も笑いだす
望着那笑脸我也忍俊不禁
武士は食わねど高杨枝
武士即便饿肚子也要叼牙签
优しい响きに闻こえた
此刻听来竟是如此温柔
家族を持つということも
所谓成家立业的定义
子供を育てるということも
所谓养育子女的责任
谁が决めたわけでもなく
并非由谁人强行规定
自分が决めたんだ
都是自己做出的抉择
谁のため顽张ってきた
那夜险些要呐喊出声
そう叫びそうになったあの夜
质问自己究竟为谁而坚持
可爱い寝颜が见えたから
但见那安详的睡颜近在咫尺
仆は叫ばずすんだ
最终将呐喊咽回心底
本当によかったなあと思ったら
当意识到这何尝不是幸福
嬉しくて泣けてきた
喜悦的泪水便夺眶而出
ごまかすために出鳕目な歌を
为掩饰感动我放声高歌
大きな声で歌った
用尽气力即兴歌唱
やっぱりまた子供が笑い出す
果然孩子再次绽放笑颜
その笑颜に力が涌いてくる
那笑容让我重获力量
心の中に气づけずにいた
终于发现了深藏心底
すごい宝物を见つけた
未曾察觉的无价珍宝
久しぶりに来た野良猫に子供が
久违的野猫来访庭院时
パンをちぎってやった
孩子掰下面包细心喂养
どんなものでも大事にしてくれる
或许万物都渴望着
人の元にいたいと思うのだろう
能遇见珍视它们的人吧
パンを食べる子供を见ていたら
望着啃食面包的孩童身影
不觉にも腹が鸣った
肚子又诚实地发出声响
ごまかすために出鳕目な歌を
为掩饰窘迫我即兴哼唱
あわてて仆は歌った
慌乱中开始胡编乱造
びっくりした子供が笑いだす
受惊的孩子突然破涕为笑
その颜を见て仆も笑いだす
望着那笑脸我也忍俊不禁
心の中に气づけずにいた
终于发现了深藏心底
すごい宝物を见つけた
未曾察觉的无价珍宝