Ashes of Dreams - MONACA (モナカ)
以下歌词翻译由文曲大模型提供
Once there were trees full of birds
曾几何时 林间百鸟争鸣
Meadow lands vibrant with flowers
原野上 繁花似锦生机盎然
Carefree the songs our children once sang
孩子们无忧无虑的歌声
Gilding our minutes and hours
点缀着我们每分每秒
Clouds came and covered the sun
乌云蔽日 遮天蔽日
The breath of a baleful unease
弥漫着不祥的窒息
Turning to ashes flowers in their fields
原野繁花 尽数凋零成灰
Silenced the birds in their trees
枝头鸟鸣 归于死寂
Hidden so deep in veils of deceit
深藏于欺骗的面纱之下
Imprisoned in twisting spells
困于扭曲的咒语之中
All of these ghosts of our own delusions come back
我们自欺的幽灵再度归来
That we're telling ourselves telling ourselves
我们不断告诉自己 告诉自己
Strive till the phantoms are broken
奋斗直至幻影破碎
Fight till the battle is done
战斗直至战役终结
The squadrons of night can't conquer the day
夜的军团无法征服白昼
Nor shadows extinguish the sun
阴影亦不能熄灭太阳
Stories of danger fearless attack
无畏冲锋的险境传说
Spectres of plague and pain
瘟疫与痛苦的幽灵
All of these ghosts of our own delusions come back
我们自欺的幽灵再度归来
And we'll be haunted again haunted again
我们将再次被纠缠 被纠缠
For though the storms are over and past
尽管风暴已消散远去
Though the thunder's rage is quieted at last
尽管雷霆之怒终归平息
Well this nightmare's laid me down
这场噩梦却将我击垮
In the rags here to mourn
身着褴褛 在此哀悼
Here to mourn
沉痛哀悼
The night has left us crippled with grief
长夜将我们摧残 悲痛难消
As we strive to keep alive our belief
我们仍竭力坚守信仰不凋
But a loss so great
但失去如此沉重
It clouds all our hopes for the dawn
遮蔽了所有破晓的希望
Hidden so deep in veils of deceit
深藏于欺骗的面纱之下
Imprisoned in twisting spells
困于扭曲的咒语之中
Are we the plaything of fiends or merely the dreams
我们是恶魔的玩物 还是自我编织的梦
That we're telling ourselves telling ourselves
我们不断告诉自己 告诉自己
Stories of danger fearless attack
无畏冲锋的险境传说
Spectres of plague and pain
瘟疫与痛苦的幽灵
All of these ghosts of our own delusions are back
这些自我欺骗的幻象再次浮现
Have we been fighting in vain
我们是否徒劳地战斗
Fighting in vain
徒劳地战斗