词:邹陶然
曲:taoran666
The river flows slow swallowing past sobs
江水慢咽下过往的呜咽
A pale moon hangs over the ferry
渡口悬着一弯苍白的月
Moonlight cannot reach that ancient farewell
月光照不见远古的告别
Only a legend condenses on bamboo tips
只剩传说在竹梢凝结
Ah time sinks to the riverbed
啊时间沉入水底
Ah longing climbs the green branch
啊思念爬上青枝
A teardrop dyes through millenia of unfading green
一滴泪染透千年不枯的绿
A love shatters into mottled scattered shadows
一段情碎成斑驳陆离的影
The string of mortal world suddenly stills
红尘的弦骤然停息
Only the wind lingers between tomb cloud and water
唯有风声徘徊在陵阙云水之际
Ah hatred is a long lingering ripple
啊恨是绵长的涟漪
Green branch node carved with silent vows
青枝节刻满无声的誓约
A long elegy before the tomb sung to the world's finality
墓前长歌唱给红尘的决绝
Clouds dare not move water forgets to flow
云不敢动水忘了流
Here time ties a knot
岁月在此打了个结
Where to find the trail buried in fragrant grass
何处寻觅香草淹没的足迹
Where to place this loneliness across time and space
何处寄放这穿越时空的孤寂
Ah…
啊…
Ah…
啊…
Ah…
啊…
A teardrop solidifies into starlit watching green
一滴泪凝成星辰守望的绿
A love transforms into shadows of breathing mountains and rivers
一段情化作山河呼吸的影
The string of mortal world never ceases
红尘的弦从未停息
We are all rain suspended in echoes
你我都是回声里未落的雨
Ah love is an eternal ripple
啊爱是永恒的涟漪
Green branch node growing silently
青枝节默默生长
In every stretch of dappled moonlight
在每段斑驳的月光