薄明 - KIRINJI (キリンジ)/マイカ・ルブテ (Maika Leboutet)
词:堀込高樹/マイカ・ルブテ
曲:堀込高樹
雨上がりの観覧車
雨后的观光车
花言葉
花语
ボードウォーク
木板人行道
指遊び
手指游戏
美術館
美术馆
チャイナタウン
中国城
青りんご味
青苹果味
色とりどりのコンテナー
各色的容器
片っぽだけの手袋
只剩一边的手提袋
嘆きはタイムラインの彼方
哀叹在时间线那头
その傷はスワイプ出来ない
无法越过那个伤痕
No fate
背离命运
鈍色の空 微かにまぶしい
钝色的天空 稍稍耀眼
雲の切れ間から降る光の帯を
在云层间隙 挥洒下的光束
手繰りよせ まとえば
点点亲手聚集 缠绕
私でも空を飛べるか
我亦能在空中飞翔
Au jour du départ à nouveau
又到了该启程的那天
À chaque décision on rêve
带着每一个我们梦想下定的决心
Pour que le manège ne s'arrête jamais de tourner
这样旋转木马就会一直不停地转动
霧の夜のイルミネーション
布满浓雾黑夜的灯海
誕生日の蝋燭
生日的蜡烛
自分らしさ装うセルフィ
装点自我的自拍
ネタバレしてる人生
曝光真心的人生
No fate
背离命运
真夜中の海 引き摺り込まれそう
被强行拽进深夜的大海中
月の光でも虹は架かるという
说是连月光都能架起彩虹
手繰りよせ まとえば
将它点点亲手聚集 缠绕
君なら夜を越えるよ
与你相伴 便能越过这黑夜
Je te vois dans le miroir
我在镜中看见了你
C'est plus clair qu'une image
比图画更加清晰的身影
Les étoiles que tu contemples
你所凝视的星星
Nous disent de chanter la la la la
教会了我们歌唱
La la la la
La la la la
Je te vois dans le miroir
我在镜中看见了你
En chantant une ballade
唱着歌谣
Les étoiles que tu contemples
你所凝视的星星
Couvrent même les lumières de cette ville
甚至遮盖了城市的点点霓虹灯光
La la la la
La la la la