霧雨の繭の中で - 保志総一朗 (ほし そういちろう)
以下歌词翻译由文曲大模型提供
词:田久保真見
曲:大川茂伸
螺鈿細工の空
螺钿工艺的苍穹
うめ込まれた鳥よ
被深深嵌入的鸟儿啊
雨雲が紫檀の色に
雨云渐变为紫檀之色
染め変えてゆく
将天地浸染
渡りかけて戻る心の橋の上で
在欲渡又返的心之桥畔
居場所などどこにもない我が身に
无所归处的我
雨は降り出してゆく
静候着细雨飘落
誰も欲しくない
不奢求任何人
誰も逢いたくない
不愿见任何人
儚い霧雨の繭に閉じこもる
将自己困在迷蒙的雾雨之茧
時を映すのだろう
映照时光流转的
満月の鏡は
是那满月之镜
気高さは紫檀の色に
它高洁的光辉却不为紫檀之色
さえも染まらず
沾染分毫
そしてあなたをふと
每当骤然想起你
思い浮かべ怖れる
便心生恐惧
美しいその姿をこの手で
唯恐这双手某日会
ある日傷つけたらと
伤害你美丽的容颜
紡ぐ安らぎよ
编织出的安宁啊
紡ぐ遠き夢よ
编织出的遥远之梦啊
儚い霧雨の繭を今破る
此刻冲破这朦胧的雾雨之茧
続く苦しみよ
绵延不绝的苦痛啊
続く遠き道よ
永无止境的征程啊
儚い霧雨の繭を後にして
将迷蒙的雾雨之茧抛诸身后