相愛性理論 - DECO*27 (デコ・ニーナ)/初音未来 (初音ミク)
TME享有本翻译作品的著作权
词:Deco27
曲:Deco27
例えばどちらかが
假如其中的一方
好きになったとして
心中萌生出爱意后
それを終わりと言うなら
就要将其称为结局的话
始まりはどこでしょうか
那么究竟从何开始的呢
例えばどちらかが
假如其中的一方
好きを辞めたとして
放弃了这份爱意后
それが終わりと言うなら
就要将其称为结局的话
始まりはどこでしょうか
那么究竟从何开始的呢
始まりがどこにもないように
正如根本就不存在开始那般
終わりもどこにもありません
其实根本就没有所谓的结局
想いは誰にも見えないから
正因感情原本就不为人知
このように歌にしてみたのです
所以我才要像这样唱进歌曲里
好きだよと言う度に
每次说出我喜欢你
増える好きの気持ちは
爱意都将会愈演愈烈
きっと僕が死ぬまで
哪怕到了生命终焉
伝えきれないけど
也一定诉之不尽
君は云う
你说
それ以上は幸せすぎて
若是变得比此刻更加幸福
死んじゃうから
生命便会消耗殆尽
例えはつまらないので
这样的假设实在太过无趣
廃止しました
还是就此作罢吧
申し訳いやてかなんつーか
很抱歉 究竟该如何说起呢
難しい言い方は止めにするわ
我不会再用晦涩难懂的表达方法
互いを想い合うように
正如我们相互思念对方
笑い傷付け合うように
带着笑容彼此伤害那般
ぶつかり合う片思いが
这份产生碰撞的单相思
競り合って両想いになるように
在历经较劲之后便成为两情相悦
好きだよと言う前に触れる
还未言说爱意时我便感受到
君の気持ちに
你对我的心意
見た事あるアホ面
对此露出似曾相识的蠢样
あれ僕だ
奇怪 原来是我
ねえお願いキミといると
呐 拜托了 若是跟你在一起
死んじゃうかも
我可能会就此死去
好きだよと言う度に
每次说出我喜欢你
増える好きの気持ちは
爱意都将会愈演愈烈
きっと僕が死ぬまで
哪怕到了生命终焉
いや死んでも残さず届けるよ
不对 就算死掉也会全部都告诉你
君がいなくなる前に
赶在你消失不见前
良いよ
没关系
いいの僕なんかで
像我这样的人也行吗
いいのもっと好きになって
我可以比现在更加喜欢你吗
僕ら終わらないように
希望我们的故事永不落幕