命に嫌われている。 (Cover) - J-POP CHANNEL PROJECT
以下歌词翻译由文曲大模型提供
作词:カンザキイオリ
作曲:カンザキイオリ
编曲:カンザキイオリ
死にたいなんて言うなよ
别说你想死这种话
諦めないで生きろよ
别轻言放弃要活下去啊
そんな歌が正しいなんて
歌颂这种所谓正确的道理
馬鹿げてるよな
简直愚蠢透顶不是吗
実際自分は死んでもよくて
其实自己死去倒也无所谓
周りが死んだら悲しくて
但若周围人逝去就会悲伤
それが嫌だからっていう
不过是因为厌恶这般感受
エゴなんです
而产生的自私念头而已啊
他人が生きても
即使他人活在这个世上
どうでもよくて
我也毫不在意
誰かを嫌うことも
就连对某人的厌恶之情
ファッションで
也当作时尚潮流
それでも 平和に生きよう
即便如此仍期盼平和生活
なんて素敵なことでしょう
这是多么理想化的事情啊
画面の先では誰かが死んで
屏幕另一端有人正在死去
それを嘆いて誰かが歌って
为此哀叹之人又唱起歌谣
それに感化された少年が
被这旋律感染的少年啊
ナイフを持って走った
握着刀片夺门狂奔而出
僕らは命に嫌われている
我们被生命所厌恶着
価値観もエゴも
将价值观与自私念头
押し付けて
强加于人
いつも誰かを殺したい歌を
总在肆意传播着
簡単に電波で流した
充满杀戮欲望的歌曲
僕らは命に嫌われている
我们被生命所厌恶着
軽々しく死にたいだとか
轻率地谈论死亡念头
軽々しく命を見てる
轻蔑地看待生命意义
僕らは命に嫌われている
我们被生命所厌恶着
お金がないので
因为没有钱
今日も一日中
今天也整日
惰眠を謳歌する
沉溺在慵懒的睡眠中
生きる意味なんて
生存的意义什么的
見出せず無駄を
根本找不到只能清醒地
自覚して息をする
呼吸着无用的气息
寂しいなんて言葉で
用寂寞之类的词汇
この傷が表せていいものか
怎能准确表达这份伤痛
そんな意地ばかり抱え
怀抱着这些固执的倔强
今日も一人ベッドに眠る
今天也独自蜷缩入眠
少年だった僕たちは
曾经是少年的我们啊
いつか青年に変わってく
终将蜕变为青年模样
年老いていつか
随着岁月流逝终有一天
枯れ葉のように
会如同枯叶般
誰にも知られず朽ちていく
在无人知晓时腐朽消逝
不死身の身体を手に入れて
妄想着能获得不死之身
一生死なずに生きていく
永远不必死亡持续活着
そんなSFを妄想してる
这类科幻情节不过只是
自分が死んでも
就算自己死去
どうでもよくて
也毫不在意的妄想
それでも
可即使如此
周りに生きて欲しくて
仍希望周围人能活着
矛盾を抱えて生きてく
背负着矛盾生存这件事
なんて怒られてしまう
定会遭到严厉斥责吧
正しいものは
正确的事物啊
正しくいなさい
就应保持正确姿态
死にたくないなら
若不想死去的话
生きていなさい
就请努力活下去吧
悲しくなるなら
若是感到悲伤的话
それでもいいなら
即便如此也没关系的话
ずっと一人で笑えよ
那就永远独自欢笑吧
僕らは命に嫌われている
我们被生命所厌恶着
幸福の意味すらわからず
连幸福的含义都无法理解
産まれた環境ばかり憎んで
只顾憎恨出生的环境
簡単に過去ばかり呪う
轻易地诅咒全部过往
僕らは命に嫌われている
我们被生命所厌恶着
さよならばかりが好きすぎて
过分热衷告别的辞藻
本当の別れなど知らない
却对真正的离别一无所知
僕らは命に嫌われている
我们被生命所厌恶着
幸福も 別れも
无论是幸福还是离别
愛情も 友情も
无论是爱情还是友情
滑稽な夢の戯れで
都是滑稽梦境中的儿戏
全部カネで買える代物
全是用金钱交易的货品
明日死んでしまう
或许明天就会迎来死亡
かもしれない
这般的念头
すべて無駄になる
或许所有努力终将成空
かもしれない
这种想法
朝も夜も春も秋も
无论是清晨黑夜春秋四季
変わらず誰かが
都有人正在
どこかで死ぬ
某处默默逝去
夢も明日も何もいらない
不需要梦想明天与任何事物
君が生きていたなら
只要你还能存活于世
それでいい
便已足够
そうだ本当は
是啊其实真正想要歌颂的
そういうことが歌いたい
正是这样的主题
命に嫌われている
被生命所厌恶着
結局いつかは死んでいく
终究有天我们都会逝去
君だって 僕だって
无论是你 还是我
いつかは
终将
枯れ葉にように朽ちてく
如枯叶般腐朽凋零
それでも
即便如此
僕らは必死に生きて
我们仍拼尽全力活着
命を必死に抱えて生きて
紧抱着生命奋力生存
殺してあがいて笑って抱えて
挣扎着欢笑着紧拥着杀戮
生きて生きて
活着活着
生きて生きて生きろ
活着活着活下去吧