For Good - Cynthia Erivo/Ariana Grande
TME享有本翻译作品的著作权
Lyrics by:Stephen Schwartz
Composed by:Stephen Schwartz
Produced by:Stephen Schwartz/Stephen Oremus/Greg Wells
I'm limited
我已被困住
Just look at me
看着我就好
Not with your eyes with theirs
别从你的视角出发 而是站在别人的角度
I'm limited and just look at you
我已被困住 只需看看你自己
You can do all I couldn't do Glinda
你能做到我做不到的一切 格林达
Here take it
来 拿着
What
什么
But you know I I can't read this I
你知道的 我读不懂这些 我
Well you have to learn
好吧 你要学着去理解
Because now it's up to you
因为现在一切都取决于你
For both of us
为了我们两个
Now it's up to you
现在决定权在你手中
I've heard it said
我曾听过一则箴言
That people come into our lives for a reason
那些走进你生命的人 背后一定有个缘由
Bringing something we must learn
带来我们必须学习的真谛
And we are led
命运牵引着我们
To those who help us most to grow
走向那些帮助我们成长蜕变的人
If we let them
若我们愿意接纳
And we help them in return
我们也可以回馈他们
Well I don't know if I believe that's true
好吧 虽然我不敢断言这则箴言的真伪
But I know I'm who I am today
但我知道 我之所以成为今天的模样
Because I knew you
都是因为我认识了你
Like a comet pulled from orbit
如同一颗挣脱轨道的彗星
As it passes a sun
当它与太阳擦肩
Like a stream that meets a boulder
如同一条穿越林间的溪流
Halfway through the wood
偶然间撞上了巨石
Who can say if I've been changed for the better
谁能评判 我是否变得更好
But
但是
Because I knew you
因为我与你相识
I have been changed for good
我已经彻底地蜕变了
It well may be
或许
That we will never meet again
在这一生中
In this lifetime
我们再难重逢
So let me say before we part
所以在我们分别之前 容我诉说
So much of me
如今我的灵魂之中
Is made of what I learned from you
浸透了你赐予的光辉
You'll be with me
你将永驻我心
Like a handprint on my heart
如同一记镌刻在我心上的掌印
And now whatever way our stories end
无论我们的故事将是何种结局
I know you have re-written mine
我知道 你重写了我的生命
By being my friend
只因你是我的挚友
Like a ship blown from its mooring
如同一条挣脱缆绳的泊船
By a wind off the sea
被海风推向天际
Like a seed dropped by a skybird
如同一颗被飞鸟衔落的种子
In a distant wood
坠入那片遥远的森林
Who can say if I've been changed for the better
谁能评判 我是否变得更好
But
但是
Because I knew you
因为我与你相识
Because I knew you
因为我与你相识
I have been changed for good
我已经彻底地蜕变了
And just to clear the air
拨开迷雾
I ask forgiveness
我恳求你的宽恕
For the things I've done you blame me for
为了那些你曾对我心怀怨怼的过往
But then I guess we know there's blame to share
但我已幡然醒悟 我们应该共同承担
And none of it seems to matter anymore
如今一切都已烟消云散
Like a comet pulled from orbit
如同一颗挣脱轨道的彗星
Like a ship blown from its mooring
如同一条挣脱缆绳的泊船
As it passes a sun
当它与太阳擦肩
By a wind off the sea
被海风推向天际
Like a stream that meets a boulder
如同一条撞上巨石的溪流
Like a seed dropped by a bird in the wood
如同飞鸟掠过密林
Halfway through the wood
掉落的一颗种子
Who can say if I've been changed for the better
谁能评判 我是否变得更好
I do believe I have been changed for the better
我坚信 我变得更好了
And because I knew you
因为我与你相识
Because I knew you
因为我与你相识
Because I knew you
因为我与你相识
I have been changed
我已然蜕变
For good
永远