When The Rain Tumbles Down In July (2004 Remaster) - Slim Dusty/Barry Thornton
以下歌词翻译由文曲大模型提供
Let me wander north to the homestead
Way out further on there to roam
远方漫游处 牛羊正徜徉
By a gully in flood let me linger
让我驻足这**的溪谷旁
When the summery sunshine has flown
当夏日艳阳悄然隐没
Where the logs tangle up on the creek beds
原木在河床上纠缠成网
And clouds fill the old northern sky
乌云压境北天苍茫
And the cattle move back from the lowlands
牛群正撤离低洼牧场
When the rain tumbles down in July
七月的骤雨倾盆而降
The settlers with sad hearts are watching
拓荒者满目愁绪凝望
The rise of the stream from the dawn
黎明时分溪流开始上涨
Their best crops are always in flood reach
他们最好的庄稼总在洪水肆虐处
If it rises much more they'll be gone
若水位再涨便将尽数淹没
The cattle string out along the fences
牛群沿着围栏蹒跚前行
The wind from the south races by
南风呼啸着掠过原野
And the limbs from the old gums are fallen
老桉树的枝干断裂坠落
When the rain tumbles down in july
当七月暴雨倾盆而下时
The sleeping gums on the hillside
山坡上沉睡的桉树
Awaken to herds straying by
被游荡的牛群惊醒
Here on the flats where the fences have vanished
围栏消失的平原上
As the storm clouds gather on high
暴风云正在天际聚集
The wheels of the wagons stop turning
运货马车的轮子停止转动
The stock horse is turned out to stray
牧马被放出去流浪
The old station dogs are a dozing
老牧场的狗儿打着盹
On the husks in the barn through the day
整日蜷在谷仓的糠堆里
The drover draws rein by the river
牧人勒马河岸边
And it's years since he's seen it so high
多年未见水势这般汹涌
Yes and that's just a story of homeward
这不过是归途中的一段故事
When the rain tumbles down in July
七月的骤雨倾盆而降