On the crest of stormy seas, where the salt winds rage
在暴戾咸风怒号的狂涛之巅
I steer through shattered waves, a solitary page
我驾着孤舟一片,穿行于破碎浪尖
Every surge's an old betrayal, a ghost ship in the haze
每一道涌浪皆是旧日背叛,雾中幽灵船隐现
Chasing calm beyond the tempest through these liquid maze
追逐风暴彼端的宁静,穿越这液态迷渊
Can you hear the sirens through the gale?
你可听见狂风中海妖的呼唤?
Can you sense the tempest in my veins?
可会感知我血脉中奔涌的狂澜?
This is my confession, my flag against the pale
这是我的告白,是我对抗苍白的旗帜高悬
I'll drown my past in fury to break these endless chains
我将以怒涛湮没往昔,挣断这无尽锁链
They raised their lighthouses falsely to blind the sailor's gaze
他们竖起虚伪灯塔,蒙蔽航海者双眼
I read the charts of freedom in a whale's unspoken phrase
我在鲸的沉默中解读自由的航篇
This harbor's built on shipwrecks, on anchors lost in space
这港湾筑于沉船残骸,失落的锚悬于空间
I'll ride the whirlpool's fury, not fade without a face
我欲乘漩涡之怒前行,不甘无痕消散
Let the typhoon scream and shred the shrouds
任台风嘶嚎,撕碎帆篷片片
Let the lightning write my vows aloud
任闪电镌刻我誓言震天
I'm lashed to the bow, I'll meet the maelstrom's call
我缚首船头,迎向深渊涡旋的召唤
For a glimpse of true horizon, I'd let the oceans fall
只为瞥见真实地平线,宁教沧海倾覆倒悬
The compass needle trembles, pointing to the deep
罗盘指针颤颤,指向深渊
Where kraken dreams and shattered hopes in silent currents sleep
海怪梦魇与破碎希望沉眠于寂静暗流间
I trade my breath for echoes in the coral-monarch's keep
我以呼吸换回珊瑚王庭深处的回声绵延
To plant a ghost of sunlight where the ocean's shadows creep
将一缕阳光的幽灵种入海洋暗影蔓延的边缘
Can you hear the sirens through the gale?
你可听见狂风中海妖的呼唤?
Can you sense the tempest in my veins?
可会感知我血脉中奔涌的狂澜?
This is my confession, my flag against the pale
这是我的告白,是我对抗苍白的旗帜高悬
I'll drown my past in fury to break these endless chains
我将以怒涛湮没往昔,挣断这无尽锁链
Let the typhoon scream and shred the shrouds
任台风嘶嚎,撕碎帆篷片片
Let the lightning write my vows aloud
任闪电镌刻我誓言震天
I'm lashed to the bow, I'll meet the maelstrom's call
我缚首船头,迎向深渊涡旋的召唤
For a glimpse of true horizon, I'd let the oceans fall
只为瞥见真实地平线,宁教沧海倾覆倒悬
Now the waves are telling secrets in a language I forget
此刻浪涛正以我遗忘的语言秘语窃窃
Of mermaids stitching sails from nets of regret
诉说人鱼以悔恨之网缝补帆叶
I barter my reflections for a debt the moon has set
我以倒影交换月亮注定的债契
And learn to breathe the poison that the abyss has beget
学着重呼吸深渊滋生的毒液
Can you feel the sirens in your bones?
你可感到海妖之歌彻骨震颤?
Their melody now sings in my own throes
其旋律今已在我挣扎中吟唱不绝
This is my redemption, a map the stars have thrown
这是我的救赎,是繁星抛下的图卷
I'll weave the wreckage into shores where peace may finally grow
我将把残骸织成海岸,让宁静终可生根蔓延
The storm has carved my name upon the waters deep and vast
风暴将我的名字刻入深广海渊
Each scar a constellation, anchoring the past
每一道伤痕化为星群,锚定逝去岁月
I am the calm that comes when all the hurricanes have passed
我即是飓风过境后降临的谧静一片
The sailor who learned to hold the tempest in his grasp
那学会将暴风雨握于掌心的航海者