The Mummers' Dance - Party City
以下歌词翻译由文曲大模型提供
When in the springtime of the year
当一年春回大地时
When the trees are crowned with leaves
当树梢披上新绿冠冕
When the ash and oak and the birch and yew
当白蜡橡树桦树紫杉
Are dressed in ribbons fair
都系上锦绣丝带
When owls call the breathless moon
当猫头鹰呼唤屏息的月轮
In the blue veil of the night
在夜幕的蓝纱之下
The shadows of the trees appear
树影婆娑摇曳
Amidst the lantern light
在灯笼柔光中浮现
We've been rambling all the night
我们整夜在林间徜徉
And some time of this day
直至白昼初现微光
Now returning back again
如今踏上归途
We bring a garland gay
携来缤纷花环芬芳
Who will go down to those shady groves
谁愿步入幽深树荫
And summon the shadows there
唤醒沉睡的暗影
And tie a ribbon on those sheltering arms
为庇护的枝桠系上丝带飘扬
In the springtime of the year
在一年中的春天时节
The songs of birds seem to fill the wood
鸟儿的歌声仿佛充盈了整个森林
That when the fiddler plays
当提琴手开始演奏
All their voices can be heard
所有生灵的声音都能被听见
Long past their woodland days
远超过它们在林间的岁月
We've been rambling all the night
我们整夜在林间徜徉
And some time of this day
直至白昼初现微光
Now returning back again
如今踏上归途
We bring a garland gay
携来缤纷花环芬芳
And so they linked their hands and danced
他们手牵着手起舞
Round in circles and in rows
围成圆圈又排成行
And so the journey of the night descends
当夜色渐渐深沉
When all the shades are gone
所有阴影消散时
A garland gay we bring you here
为你献上这美丽花环
And at your door we stand
我们伫立在你门前
It is a sprout well budded out
这是枝头绽放的新芽
The work of our Lord's hand
主亲手创造的奇迹
We've been rambling all the night
我们整夜在林间徜徉
And some time of this day
直至白昼初现微光
Now returning back again
如今踏上归途
We bring a garland gay
携来缤纷花环芬芳
We've been rambling all the night
我们整夜在林间徜徉
And some time of this day
直至白昼初现微光
Now returning back again
如今踏上归途
We bring a garland gay
携来缤纷花环芬芳