セブンティーナ (セルフカバー) - はるまきごはん
以下歌词翻译由文曲大模型提供
词:はるまきごはん
曲:はるまきごはん
编曲:はるまきごはん
間違ってばっかの私は
总是不断犯错的我
「大丈夫なんだ」って言うけれど
嘴上说着「完全没问题」
ほんとの本当は
可心底最真实的模样
ガラスよりも繊細だ
其实比玻璃更加脆弱纤细
強がってばっかの私は
总是故作坚强的我
そういえば学校の帰り道
突然想起放学回家的路上
なんども何度も
曾经也有过好几次
泣いたこともあったっけ
偷偷抹泪的时光啊
夢と現実と画面の間
游走在梦想与现实交界的屏幕前
月に何回か限りのミッドナイト
每月仅此数次的午夜时分
セブンティーンなフォーチュネス
十七岁的幸运儿
だけどたまに不安になって
可偶尔也会陷入不安
わかんないよフューチャー
未来究竟会如何 我全然不知晓
10年後の私なんて
十年后的自己会是怎样
セブンティーンはセンシティブ
十七岁是如此敏感
ほんの小さなくしゃみで
仿佛连微小的喷嚏声
世界ひとつ終わるくらい
都能让世界终结般
なんて脆弱なんだろうな
这般脆弱的我啊
セブンティーナ
十七岁少女
で 学校行ったら俯き気味で
清晨踏进校门时总是低着头
自分の席までシミュレイション
反复预演着走向座位的路径
気まずいあの子と仲良いあの子の
与尴尬相处的她 和亲密无间的她
対角線上点me
形成对角线的坐标点me
ひとりぼっちにはなんない様に
为了不让自己显得形单影只
だいぶ繊細なガラスのハートさ
这颗玻璃心总是过度敏感
セブンティーンはロンリネス
十七岁是孤独的具象
だからいつも不安になって
因此总是被不安缠绕
わかっちゃうよフューチャー
其实早就明白的吧
1000年後の私なんて
千年后的自己早已不复存在
セブンティーンはカンガエル
十七岁是思考的代名词
私が泣いた数だけ
每当我多流下一滴泪
知らぬ人が笑ふくらひ
世上就有人多绽放一份笑颜
あな不平等なんだろうな
这是何等的不公平啊
セブンティーナ
十七岁少女
大人になること
长大成人这件事
水を飲むこと
饮水止渴这件事
私達が永遠じゃないこと
我们终将消逝这件事
当たり前でも
即便都是理所当然
そんなことでも
但即便是这些小事
全部キラキラしていたんだ
曾经也都闪耀着光芒
それが18 19 20
随着十八 十九 二十岁
だんだん見えなくなっていく
那些光芒逐渐黯淡
それが21 22
待到二十一 二十二岁时
私は覚えていられるかな
我还能记得这份璀璨吗
セブンティーンじゃ無いなら
若我不再是十七岁
もしも無くしちゃったようなら
倘若弄丢了这份纯真
何度だって言うよ
无论多少次都要诉说
この世界の愛し方を
关于这个世界的爱恋方式
セブンティーンはエンドレス
十七岁是永恒的循环
史上最弱で最強の
史上最脆弱又最强大的
私のこと思い出せば
只要想起曾经的自己
もう怖いもんなんて無いな
就再没有什么值得畏惧
セブンティーナ
十七岁少女
間違ってばっかの私は
总是不断犯错的我
間違ってばっかの私は
总是不断犯错的我