To Keep Me Alive - Blossom Dearie (布洛森·迪儿莉)
以下歌词翻译由文曲大模型提供
Written by:Hart Rodgers
I've been married and married and often I've sighed
我一次次步入婚姻,时常叹息
I'm never a bridesmaid I'm always the bride
从未做过伴娘,总是新娘
I never divorced them I hadn't the heart
我从未离婚,于心不忍
Yet remember these sweet words 'till death do us part
却牢记那句甜蜜的誓言:“直到死亡将我们分开”
I married many men a ton of them
我嫁给了许多男人,数不胜数
Because I was untrue to none of them
因为我对他们中的每一个都忠诚
Because I bumped off every one of them
因为我除掉了他们中的每一个
To keep my love alive
只为让我的爱情保持鲜活
Sir Paul was frail he looked a wreck to me
保罗爵士虚弱不堪,看起来像要垮掉
At night he was a horse's neck to me
夜晚他对我而言不过是个累赘
So I performed an appendectomy
于是我为他做了阑尾切除术
To keep my love alive
只为让我的爱情保持鲜活
Sir Thomas had insomnia he couldn't sleep at night
托马斯爵士患有失眠症,夜晚无法入眠
I bought a little arsenic
我买了一点砒霜
He's sleeping now all right
他现在终于安睡了
Sir Philip played the harp I cussed the thing
菲利普爵士弹奏竖琴,我却厌恶至极
I crowned him with his harp to bust the thing
我用他的竖琴为他加冕,只为打破这一切
And now he plays where harps are just the thing
如今他在竖琴最合适的地方演奏
To keep my love alive
只为让我的爱情保持鲜活
I thought Sir George had possibilities
我曾以为乔治爵士有潜力
But his flirtations made me ill at ease
但他的调情让我感到不安
And when I'm ill at ease I kill at ease
而当我感到不安时,我便轻松下手
To keep my love alive
只为让我的爱情保持鲜活
Sir Charles came from a sanatorium
查尔斯爵士来自疗养院
And yelled for drinks in my emporium
在我的酒馆里大喊着要酒喝
I mixed one drink he's in memorium
我调了一杯酒,他成了纪念
To keep my love alive
只为让我的爱情保持鲜活
Sir Francis was a singing bird a nightingale that's why
弗朗西斯爵士是只夜莺,歌声婉转
I tossed him off my balcony
我把他从阳台上抛下
To see if he
想看看他
Could fly
能否飞翔
Sir atherton indulged in fratricide
阿瑟顿爵士沉迷于兄弟相残
He killed his dad and that was patricide
他杀死了自己的父亲,那是弑父之罪
One night I stabbed him by my mattress side
某夜我在床边将他刺死
To keep my love alive
只为让我的爱情保持鲜活
To keep my love alive
只为让我的爱情保持鲜活