カーテンの柄 (窗帘的图案) - NGT48 (エヌジーティー フォーティエイト)
以下歌词翻译由文曲大模型提供
词:秋元康
曲:Itoh↑kun.
君はどこで何をしてるの?
你此刻身在何处 又在做些什么呢?
(あれから)
(自那以后)
眠れぬ長い夜は
漫长难眠的深夜里
思い出してしまうよ oh
总会不由自主想起你 oh
君は誰と一緒にいるの?
此刻你正与何人相伴相依?
(今では)
(如今的我)
月日が過ぎ去っても
纵使时光悄然流逝
叫んでいるんだ ah
仍在声嘶力竭呐喊 ah
部屋の灯りが一瞬 消えかかって
房间的灯光骤然间 明灭不定
古いこの電球は 寿命なのか
这枚老旧灯泡是否 已耗尽寿命
家具の配置も何も変わってない
家具陈设始终维持原样未变
そんな未練がましい
这般藕断丝连的
アパートメント
廉价公寓里
恋は終わってしまった
恋情已然落幕的事实
それは理解してるけど (たぶん)
我虽心知肚明却仍在自欺 (或许)
愛って奴も消滅したのかな?
所谓的爱意是否也消散殆尽?
「このカーテンを気に入ってる
「唯独钟情这幅窗帘
他のものには変えたくないんだ
不愿用其他款式来替换
だって だって
毕竟 毕竟
これ以上のカーテンは
比它更完美的窗帘
どこに行ったって
无论走遍天涯海角
見つけられない」
也再难寻觅」
僕は今もここにいるのにね
我至今仍困守在此地
(なぜかな)
(为何呢)
いろいろ思い出して
无数回忆翻涌不息
ソファーを動かせない oh
沙发始终无法挪移 oh
僕はここで何をしてるんだ?
我为何还要滞留于此地?
(教えて)
(告诉我)
心もどこかへもう
连同心绪也该搬离
引っ越せばいいんだけど ah
迁往他处重新开始 ah
外の景色は一切 遮断して
将外界风景彻底 隔绝的窗帘
空の星の数も知らなかった
连天际星辰数量都无从知晓
狭いキッチン 空の水槽から
狭窄厨房里 空荡的鱼缸之中
君の熱帯魚は逃げたのだろう
你饲养的热带鱼早已逃离吧
餌をあげなかったせいだ
定是因我忘记投喂饲料
僕はダメな人間で (きっと)
这般差劲的人类啊 (必然)
世界中が呆れていると思う
全世界都对我嗤之以鼻吧
「カーテンには柄がある
「窗帘上的圆点图案
初めは好きじゃなかった
起初并不合我心意
紫色のドット模様のカーテンは
紫色圆点花纹的窗帘
絶対 うるさすぎるよね?」
果然太过花哨了吧?」
僕は今もここにいるのにね
我至今仍困守在此地
(なぜかな)
(为何呢)
いろいろ思い出して
无数回忆翻涌不息
ソファーを動かせない oh
沙发始终无法挪移 oh
僕はここで何をしてるんだ?
我为何还要滞留于此地?
(教えて)
(告诉我)
心もどこかへもう
连同心绪也该搬离
引っ越せばいいんだけど ah
迁往他处重新开始 ah
カーテンだけ もう変えようか
唯独这幅窗帘 是否该换新呢
君の意見 聞きたいんだけど
好想听听你的建议
連絡つかないんだ
却始终联络不上你