陽傘 - ナナヲアカリ (Nanawoakari)
词:SORI SAWADA
曲:SORI SAWADA
编曲:SORI SAWADA
夢を見ていた三時をまわっていた
我做了个梦 时间来到凌晨三点
懐かしい黴の匂いがして
空气中传来熟悉的霉味
君が夢に出たことを伝えたかった
好想告诉你 你出现在了我的梦里
今更
事到如今
笑って会えるような気がしたんだ
却有种能笑着与你相会的感觉
空き壜をサンダルで蹴るような
就像穿着凉鞋踢空瓶子
割と無敵だった夏のこと
夏天总容易让人感到无所不能
振り返るたびに焦がれてしまう
每次回望过去却不禁心中焦灼
昔の自分に憧れてしまう
忍不住羡慕曾经的自己
「もう帰る時間だよ」
“到该回家的时间了哦”
帰り道なんてものが
是啊 我曾经真的拥有过
そう 確かに在ったこと
所谓的回家路
陽傘を「大げさ」と言う君は
曾说打阳伞“太夸张了”的你
もう大人になったのかな
是否已经长大成人了呢
なれたかな
足够成熟了吗
ねぇ 夏の終わり際って何で
呐 为何临近夏末时分
こんなに寂しいんだろうね
我会感到如此寂寞呢
繰り返すには早く
季节的轮回如梭
振り返るには遅い
人生的回望却为时已晚
見えない敵をつくったって
有了看不见的敌人
決して生きやすくはならなかった
生活绝不轻松
飛ばせなくなる階段
无法奔跑攀登上阶梯
それでも磨り減る靴
鞋底却依旧被磨损
馬鹿にされているようで
因为像遭到了蔑视
朝が嫌いだったこと
而讨厌清晨
守られているようで
因为像接受着保护
夜が嫌いだったこと
而讨厌夜晚
そんなものの上に
与此同时
弱い弱い私がいたこと
我是如此脆弱不堪
せめて 君には知ってほしい
多希望 至少你可以明白
嫌われたくないから
不想被讨厌
合わせる会話が
于是对话附和
随分上手になったよ
变得愈发熟练
伏し目がちに頷いた君が
总是垂着眼睛点头的你
どうしても消えないままだ
为何无法从我脑海抹去
ねぇ 夏の終わり際って何で
呐 为何临近夏末时分
こんなに懐かしいんだろうね
会如此叫人眷恋不舍
記憶を触る度 かすかに遠くなる
每一次触碰记忆 都会远去一分
サイダーが飲めなくなって
不再愿意喝苏打水
日に焼けるのを好まなくなって
也不再喜欢晒太阳
あの頃の私ごと否定する気がした
我似乎完全否定了那时的自己
いつの間にか
不知何时
周りだけが大人になっていく
周围的人都渐渐长大
私にはひたすら
而我却一心只想
眩しい正しくなりたい
变得耀眼而正义
背丈が伸びても
就算身高拉长
変わらず届かない何かがあって
有些东西依然无法触及
それにひどく安心した
这却让我无比安心
夢を見ていた三時をまわっていた
我做了个梦 时间来到凌晨三点
懐かしい黴の匂いがしました
空气中传来熟悉的霉味
喋り方を真似て
我们模仿着对方的口气
ふざける二人でした
互相打闹玩耍
馬鹿だな代わりなんていないのに
真是愚蠢啊 这分明是无可替代的
そんなの とっくに知っているのに
这个道理 明明早已心知肚明
ねぇ 夏の終わり際って何で
呐 为何临近夏末时分
こんなに寂しいんだろうね
我会感到如此寂寞呢
繰り返すには早く
季节的轮回如梭
振り返るには遅い
人生的回望却为时已晚
見えない敵がいなくたって
即使没有了看不见的敌人
決して生きやすくならなくたって
即使生活绝不会多么轻松
差し出された手だけは
只愿我能够回握住
握り返せるように
你伸向我的手
朝日が
朝阳
いつも君みたいに眩しかったから
总与你一般耀眼
夜の空気が
夜晚的空气
君みたいに心地いいから
总与你一般舒心
忘れたくないのは 君のこと
我不愿遗忘的 是有关你的一切
だから 嫌ったこと
所以 即使讨厌
思い出すのは夏のこと
回忆起来的 依然是夏天