City of Chicago (Live at The Point, 2006) - Christy Moore
以下歌词翻译由文曲大模型提供
In the City of Chicago
在芝加哥的城市里
As the evening shadows fall
当夜幕的阴影降临
There are people dreaming
有人在梦中思念
Of the hills of Donegal
那多尼戈尔的山丘
Eighteen forty seven
一八四七年
Was the year it all began
是一切开始的那年
Deadly Pains of hunger
饥饿的致命痛苦
Drove a million from the land
将百万人逐出故土
They journeyed not for glory
他们远行并非为了荣耀
Their motive not for greed
他们的动机也非贪婪
A voyage of survival
这是一场求生的航程
Across the stormy sea
穿越那汹涌的海洋
In the City of Chicago
在芝加哥的城市里
As the evening shadows fall
当夜幕的阴影降临
There are people dreaming
有人在梦中思念
Of the hills of Donegal
那多尼戈尔的山丘
Some of them knew fortune
有些人曾拥有财富
And some them knew fame
有些人曾享有盛名
Most of them knew hardship
但大多数人历经艰辛
And died upon the plain
最终长眠于平原
They spread throughout the nation
他们遍布整个国家
Rode the railroad cars
乘坐火车远行
Brought their songs and music
带着他们的歌谣与音乐
To ease their lonely hearts
抚慰孤独的心灵
In the City of Chicago
在芝加哥的城市里
As the evening shadows fall
当夜幕的阴影降临
There are people dreaming
有人在梦中思念
Of the hills of Donegal
那多尼戈尔的山丘
Eighteen forty seven
一八四七年
Was the year it all began
是一切开始的那年
Deadly Pains of hunger
饥饿的致命痛苦
Drove a million from the land
将百万人逐出故土
They journeyed not for glory
他们远行并非为了荣耀
Their motive not for greed
他们的动机也非贪婪
A voyage of survival
这是一场求生的航程
Across the stormy sea
穿越那汹涌的海洋
In the City of Chicago
在芝加哥的城市里
As the evening shadows fall
当夜幕的阴影降临
There are people dreaming
有人在梦中思念
Of the hills of Donegal
那多尼戈尔的山丘
In the City of Chicago
在芝加哥的城市里