Song Of The Wandering Aengus - Caroline Herring
以下歌词翻译由文曲大模型提供
I went out to the hazel wood
我走向那片榛树林
Because a fire was in my head
因心中燃着一团火焰
And cut and peeled a hazel wand
削制一根榛木钓竿
And hooked a berry to a thread
莓果系于丝线末端
And when white moths were on the wing
当白蛾振翅飞舞时
And moth like stars were flickering out
如星般的飞蛾明灭闪烁
I dropped the berry in a stream
我将莓果投入溪流
And caught a little silver trout
钓起一尾银鳞鳟鱼
When I had laid it on the floor
当我将它轻放于地
I went to blow the fire a flame
转身欲将炉火吹旺
But something rustled on the floor
却闻地板沙沙作响
And some one called me by my name
有人轻唤我的名姓
It had become a glimmering girl
化作朦胧少女身影
With apple blossom in her hair
发间簪着苹果花枝
Who called me by my name and ran
唤我名后翩然离去
And faded through the brightening air
消散在渐亮的天光里
Though I am old with wandering
尽管我已年老 漂泊四方
Through hollow lands and hilly lands
穿越幽谷与山岗
I will find out where she has gone
我定要寻得她的去向
And kiss her lips and take her hands
轻吻芳唇 执手相望
And walk among long dappled grass
漫步斑驳草地长
And pluck till time and times are done
采撷直至岁月尽沧桑
The silver apples of the moon
月亮的银苹果闪亮
The golden apples of the sun
太阳的金苹果辉煌
The silver apples of the moon
月亮的银苹果闪亮
The golden apples of the sun
太阳的金苹果辉煌