• 推荐
  • 排行榜
  • 歌手
  • 歌单
  • 电台
  • 新碟
搜索历史
大家都在搜
莫扎特胎教音乐
你就不要想起我
街角的晚风
是晚星呀
Run Wild(向风而野)
富士山下 陈奕迅 粤语
周深
最初的记忆
勿问归期&戏子多秋
赵允哲戏子多秋
赵允哲
戏子多秋
罗生门
长达罗生门
罗生门 张子豪
长达
exieez want u
Want U
want u
月光
热
搜
词
中奖概率倍儿高拿破仑进行曲立春白菜对我笑绿色心似烟火典狱长进行曲若不是因为你花海打火机风说青花瓷审判时刻离开我的依赖晴天我本将心向明月九百九十九朵玫瑰红色高跟鞋不要在我寂寞的时候说爱我童话镇
00:00/00:00
 高速下载歌曲音频 下载歌曲到手机下载LRC歌词
随时随地任意搜索并下载全网无损歌曲
扫描右侧二维码下载歌曲到手机
扫描下方二维码下载歌曲到手机
免费获取更多无损音乐下载链接
外链地址
http://www.eemp3.com/audiofile/daa7c9e9260dd4147667815d9ce3a6bd.mp3
点击复制

St. Matthew Passion, BWV. 244 - Pt. 1a - Philharmonia Orchestra/Philharmonia Choir/Hampstead Parish Church Choir/Otto Klemperer
PART ONE
Original German English translation
1. Chorus and Chorale
Kommt, ihr Tˆchter, helft mir klagen!
Sehet !Wen? Den Br‰utigam.
Seht ihn! Wie? Als wie ein Lamm!
Sehet! Was? Seht die Geduld.
Seht! Wohin? Auf unsre Schuld.
Sehet ihn aus Lieb und Huld
Holz zum Kreuze selber tragen!
Come, ye daughters, help me lament,
Behold! Whom? The Bridegroom.
Behold him! How? Like a lamb.
Behold! What? Behold his patience.
Behold! Where? Behold our guilt.
Behold Him, out of love and graciousness,
Himself carrying the wood of the cross.
Chorale
O Lamm Gottes, unschuldig O guiltless Lamb of God,
Am Stamm des Kreuzes geschlachtet, Slaughtered on the stem of the cross,
Allzeit erfunden geduldig, Always found patient,
Wiewohl du warest verachtet. Although thou wast despised.
All S¸nd hast du getragen, All sin hast thou borne,
Sonst m¸flten wir verzagen. Else we must have despaired.
Holz zum Kreuze selber tragen!
Erbarm dich unser, o Jesu ! Have mercy upon us, O Jesus.
2. Recitative - Evangelist and Jesus
Evangelist
Da Jesus diese Rede volendet hatte, sprach er zu seinen J¸ngern: When Jesus , then had finished all these sayings, he said to his
disciples:
Jesus
Ihr wisset, dafl nach zweien Tagen Ostern wird, und des Menschen
Sohn wird ¸berantwortet werden, dafl er gekreuziget werde.
Ye know that in two days will be Passover, and the Son of man is
then to be handed over, that he be crucified.
3. Chorale
Herzliebster Jesu, was hast du verbrochen,
Dafl man ein solch scharf Urteil hat gesprochen?
Was ist die Schuld, in was f¸r Missetaten
Bist du geraten?
Beloved Jesus, what has thou done wrong
That they have pronounced so hard a sentence?
What is thy guilt, into what sort of misdeeds
Hast thou fallen?
4. Recitative - Evangelist
Da versammleten sich die Hohenpriester und Schriftgelehrten und
die ƒltesten im Volk in dem Palast des Hohenpriesters, der da hiefl
Kaiphas, und hielten Rat, wie sie Jesum mit Listen griffen und
tˆteten. Sie sprachen aber:
There assembled themselves the high priests and the scribes
together, and the elders of the people within the palace of the chief
priest, whose name was Caiphas; and there took counsel, how with
stealth they might capture Jesus and put him to death. They said
however:
5. Chorus
Ja nicht auf das Fest, auf dafl nicht ein Aufruhr werde im Volk. Not upon the feast, lest from it there be an uproar among the people
6. Recitative - Evangelist
Da nun Jesus war zu Bethanien, im Hause Simonis des
Auss‰tzigen, trat zu ihm ein Weib, die hatte ein Glas mit
kˆstlichem Wasser und gofl es auf sein Haupt, da er zu Tische safl.
Da das seine J¸nger sahen wurden sie unwillig und sprachen:
When now Jesus visited Bethany and was in the house of the leper
called Simon, unto him came a woman who carried a jar of preciou
ointment and poured it on his head as he sat at the table. But when
his disciples saw it, they became indignant and said:
7. Chorus
Wozu dienet dieser Unrat? Dieses Wasser hätte mögen teuer
verkauft und den Armen gegeben werden
8. Recitative - Evangelist and Jesus
Evangelist
Da das Jesus merkete, sprach er zu ihnen:
What end serveth all this nonsense? For this ointment might indeed
have been sold for much, and the sum to the poor been given.
But when Jesus noticed this, said he unto them:
Jesus
Was bek¸mmert ihr das Weib? Sie hat ein gut Werk an mir getan.
Ihr habet allezeit Armen bei euch, mich aber habt ihr nicht allezeit.
Dafl sie dies Wasser hat auf meinen Leib gegossen, hat sie getan,
dafl man mich begraben wird. Wahrlich, ich sage euch: Wo dies
Evangelium geprediget wird in der ganzen Welt, da wird man auch
sagen zu ihrem Ged‰chtnis, was sie getan hat.
Why trouble ye so this woman? For she hath done a good deed for
me! Ye always have the poor with you, me though will ye not have
always. That she hath poured this ointment over my body hath she
done because I am to be buried. Truly I say to you: wherever this
gospel shall be preached throughout the whole world, there will be
told also in memory of her what she hath done.
9. Recitative - Alto
Du lieber Heiland du,
Wenn deine J¸nger tˆricht streiten,
Dafl dieses fromme Weib
Mit Salben deinen Leib
Zum Grabe will bereiten,
So lasse mir inzwischen zu,
Von meiner Augen Tr‰nenfl¸ssen
Ein Wasser auf dein Haupt zu gieflen!
BelovËd Savior thou,
Midst thy disciples' foolish quarrel,
Because this loyal dame
Thy body with her oils
To bury would make ready,
O in the meanwhile grant me this,
From these mine eyes' own streams of weeping
To pour upon thy head an ointment!
10. Aria - Alto
Buflí und Reuí
Knirscht das S¸ndenherz entzwei,
Dafl die Tropten meiner Z‰hren
Angenehme Spezerei,
Treuer Jesu, dir geb
Guilt and pain
Break the sinful heart in twain,
So the teardrops of my weeping
A most soothing precious balm,
Beloved Jesus, thee doth offer.
11. Recitative - Evangelist and Judas
Evangelist
Da ging hin der Zwölfen einer, mit Namen Judas Ischarioth, zu den
Hohenpriestern und sprach:
Judas
Was wollt ihr mir geben? Ich will ihn euch verraten.
Then there went one of the twelve, whose name was Judas Iscariot,
forth unto the chief priests and said:
What would ye then give me? I would to you betray him to you.
Evangelist
Und sie boten ihm dreiflig Silberlinge. Und von dem an suchte er
Gelegenheit, dafl er ihn verriete.
And they offered him thirty silver pieces. And from thence forth he
sought an opportunity when he might betray him.
12. Aria - Soprano
Blute nur, du liebes Herz!
Ach! Ein Kind, das du erzogen,
Das an deiner Brust gesogen,
Droht den Pfleger zu ermorder,
Denn es ist zur Schlange worden.
Bleed on, dear heart.
Ah, a child that thou raised,
That sucked at thy breast,
Threatens to murder its guardian,
For it has become a serpent.
13. Recitative - Evangelist and Chorus
Aber am ersten Tage der s¸flen Brot traten die J¸nger zu Jesu und
sprachen zu ihm:
But on the first day of Unleavened Bread came the disciples to Jesu
and said unto him:
14. Chorus
Wo willst du, dafl wir dir bereiten, das Osterlamm zu essen? Where wilt thou that we prepare the Paschal Lamb for eating?
15. Recitative - Evangelist and Jesus
Evangelist
Er sprach:
Jesus
He said:
Gehet hin in die Stadt zu einem und sprecht zu ihm: Der Meister
laflt dir sagen: Meine Zeit ist hier, ich will bei dir die Ostern halten
mit meinen J¸ngern.
Evangelist
Go ye forth to the town, to one there and say to him: The Master
sends thee this message: Now my time is here, I would in thy house
keep the Passover with my disciples.
Und die J¸nger t‰ten, wie ihnen Jesus befohlen hatte, und
bereiteten das Osterlamm. Und am Abend satzte er sich zu Tische
mit den Zwˆlfen. Und da sie aflen, sprach er:
The disciples did this, as Jesus had commanded them, and made
ready there the paschal lamb. And at evening he sat down at the
table with the twelve. And while they ate there, he said:
Jesus
Wahrlich, ich sage euch: Einer unter euch wird mich verraten. Truly, I say to you: there is one of you who will betray me.
Recitative - Evangelist
Und sie wurden sehr betr¸bt und huben an, ein jeglicher unter
ihnen, und sagten zu ihm:
And they were then very troubled and they began, each one of them
in turn, to say unto him:
Chorus
Herr, bin ich's? Lord, is it I?
16. Chorale (Sung first by the choir in German, and then by the
audience and choir in English. See page 27.)
Ich binís, ich sollte b¸flen,
An H‰nden und an F¸flen
Gebunden in der Hˆll.
Die Geifleln und die Banden
Und was du ausgestanden,
Das hat verdienet meine Seel.
It is I. I should atone,
My hands and feet
Bound in Hell.
The scourges and the fetters,
And all that thou didst endure,
This has my soul earned.
17. Recitative - Evangelist, Jesus, and Judas
Evangelist
Er antwortete und sprach: He answered thus and said:
Jesus
Der mit der Hand mit mir in die Sch¸ssel tauchet, der wird mich
verraten. Des Menschen Sohn gehet zwar dahin, wie von ihm
geschrieben stehet; doch wehe dem Menschen, durch welchen des
Menschen Sohn verraten wird! Es w‰re ihm besser, dafl derselbige
Mensch noch nie geboren w‰re.
He who his hand with me in the dish now dippeth, this one will
betray me. The Son of man indeed goeth hence, as it hath been
written of him; but woe to that man through whom the Son of man
hath been betrayed! It were better for him if this very man had neve
been born.
Evangelist
Da antwortete Judas, der ihn verriet, und sprach: Then answered Judas, who betrayed him, and said:
Judas
Bin ich's, Rabbi? Is it I, Rabbi?
Evangelist
Er sprach zu ihm: He said to him:
Jesus
Du sagest's. Thou sayest.
Evangelist
Da sie aber aflen, nahm Jesus das Brot, dankete und brach's und
gab's den J¸ngern und sprach:
But when they had eaten, did Jesus take bread, gave thanks and
brake it, and gave it to his disciples, saying:
Jesus
Nehmet, esset, das ist mein Leib. Take, eat, this is my Body.
Evangelist
Und er nahm den Kelch und dankete, gab ihnen den und sprach: And he took the cup and, giving thanks, he gave it to them, saying:
Jesus
Trinket alle daraus; das ist mein Blut des neuen Testaments,
welches vergossen wird f¸r viele zur Vergebung der S¸nden. Ich
sage euch: Ich werde von nun an nicht mehr von diesem Gew‰chs
des Weinstocks trinken bis an den Tag, da ich's neu trinken werde
mit euch in meines Vaters Reich.
Drink, all of you, from this; this is my blood of the New Testament,
which hath been poured out here for many in remission of their sin
I say to you: I shall from this moment forth no more drink from this
the fruit of the grapevine until the day when I shall drink it anew
with you within my Father's kingdom.
18. Recitative - Soprano
Wiewohl mein Herz in Tr‰nen schwimmt, Although my heart swims in tears
Dafl Jesus von mir Abschied nimmt, Because Jesus takes leave of us,
So macht mich doch sein Testament erfreut: Yet his testament makes me glad.
Sein Fleisch und Blut, o Kostbarkeit, His flesh and blood, o preciousness,
Vermacht er mir in meine H‰nde. He bequeaths into my hands.
Wie er es auf der Welt mit denen Seinen As he, in the world, with his own
Nicht bˆse kˆnnen meinen, Could not think evil,
So liebt er sie bis an das Ende. So he still loves them to the end.
19. Aria - Soprano
Ich will dir mein Herze schenken,
Senke dich, mein Heil, hinein!
Ich will mich in dir versenken;
I will give my heart to thee;
Sink thyself in it, my Salvation.
I will submerge myself in thee.
Ist dir gleich die Welt zu klein,
Ei, so sollst du mir allein
Mehr als Welt und Himmel sein.
And if the world is too small for thee,
Ah, then for me alone shalt thou
Be more than world and heaven.
20. Recitative - Evangelist and Jesus
Evangelist
Und da sie den Lobgesang gesprochen hatten, gingen sie hinaus an
den ÷lberg. Da sprach Jesus zu ihnen:
But after the song of praise had been recited, they went out to the
Mount of Olives. And there Jesus said to them:
Jesus
In dieser Nacht werdet ihr euch alle ‰rgern an mir. Denn es stehet
geschrieben: Ich werde den Hirten schlagen, und die Schafe der
Herde werden sich zerstreuen. Wenn ich aber auferstehe, will ich
vor euch hingehen in Galil‰am.
In this same night ye will all become annoyed for my sake. For it
standeth in the scripture: I shall strike down then the shepherd, and
the sheep of the flock will by themselves be scattered. When,
however, I am risen, I will go before you into Galilee.
21. Chorale
Erkenne mich, mein H¸ter,
Mein Hirte, nimm mich an!
Von dir, Quell aller G¸ter,
Know me, my keeper,
My shepherd, take me to thee.
By thee, source of all good things,
Ist mir viel Guts getan. Much good has befallen me.
Dein Mund hat mich gelabet
Mit Milch und s¸fler Kost,
Dein Geist hat mich begabet
Mit mancher Himmelslust.
Thy mouth has refreshed me
With milk and sweetmeats.
Thy spirit has favored me
With many a heavenly longing.
22. Recitative - Evangelist, Peter, and Jesus
Evangelist
Petrus aber antwortete und sprach zu ihm: Peter, however, then answerËd and said to him.
Peter
Wenn sie auch alle sich an dir ‰rgerten, so will ich doch mich
nimmermehr ‰rgern.
Although the others all be annoyed because of thee, yet will I never
feel annoyance.
Evangelist
Jesus sprach zu ihm: Jesus said to him:
Jesus
Wahrlich, ich sage dir: In dieser Nacht, ehe der Hahn kr‰het, wirst
du mich dreimal verleugnen.
Truly, I say to thee: in this same night, before the cock croweth, wil
thou three times have denied me.
Evangelist
Petrus sprach zu ihm: Peter said to him:
Peter
Und wenn ich mit dir sterben m¸flte, so will ich dich nicht
verleugnen.
And even if I must die with thee, I will not ever deny thee.
Evangelist
Desgleichen sagten auch alle J¸nger. And so declared all the other disciples.
23. Chorale
Ich will hier bei dir stehen; I would stand here beside thee;
Verachte mich doch nicht! Do not then scorn me!
Von dir will ich nicht gehen, From thee I will not depart
Wenn dir dein Herze bricht. Even if thy heart is breaking.
Wenn dein Herz wird erblassen When thy heart shall grow pale
Im letzten Todesstofl, In the last pang of death,
Alsdenn will ich dich fassen Then I will grasp thee
In meinen Arm und Schofl. In my arms and lap.
24. Recitative – Evangelist and Jesus
Evangelist
Da kam Jesus mit ihnen zu einem Hofe, der hiefl Gethsemane, und
sprach zu seinen J¸ngern:
Then came Jesus with them to a garden, known as Gethsemane, and
said to his disciples:
Jesus
Setzet euch hie, bis dafl ich dort hingehe und bete. Sit ye down here, while I go over there and pray.
Evangelist
Und nahm zu sich Petrum und die zween Sˆhne Zebed‰i und fing
an zu trauern und zu zagen. Da sprach Jesus zu ihnen:
And taking Peter with him and the two sons of Zebedee, he began t
mourn and to be troubled. Then said Jesus unto them:
Jesus
Meine Seele ist betr¸bt bis an den Tod, bleibet hie und wachet mit
mir.
Now my soul is sore distressed, even to death; tarry here and keep
watch with me.
25. Recitative - Tenor and Chorus
Tenor
O Schmerz! O pain!
Hier zittert das gequ‰lte Herz; Here trembleth the tormented heart;
Wie sinkt es hin, wie bleicht sein Angesicht! How it doth sink, how pale his countenance!
Chorus
Was ist die Ursach aller solcher Plagen? What is the reason for all these great torments?
Tenor
Der Richter führt ihn vor Gericht.
Da ist kein Trost, kein Helfer nicht.
The judge conveys him to the court.
Here is no hope, and helper none.
Chorus
Ach! Meine S¸nden habaen dicgh geschlagen;
Tenor
Er leidet alle Hˆllenqualen,Er soll vor fremden Raub bezahlen.
Alas, my sins, they have thee sorely stricken;
He suffers all of hell's own torture, he must for othersí theft make
payment.
Chorus
Ich, ach Herr Jesu, habe dies verschuldet I, ah Lord Jesus, have this debt encumbered
Was du erduldet. Which thou art bearing.
Tenor
Ach, kˆnnte meine Liebe dir, Ah, would that now my love for thee,
Mein Heil, dein Zittern und dein Zagen My health, thy trembling and thy terror
Vermindern oder helfen tragen, Could lighten or could help thee carry.
Wie gerne blieb ich hier! How gladly would I stay!
26. Aria - Tenor & Chorus
Tenor
Ich will bei meinem Jesu wachen, I will watch beside my Jesus.
Chorus
So schlafen unsre S¸nden ein. Then our sins go to sleep.
Tenor
Meinen Tod For my death
B¸flet seine Seelennot; His soulís distress atones;
Sein Trauren machet mich voll Freuden. His mourning makes me full of joy.
Chorus
Drum mufl uns sein verdienstlich Leiden So his meritorious passion must for us be truly
Recht bitter und doch s¸fle sein. bitter and yet sweet.
27. Recitative - Evangelist and Jesus
Evangelist
Und ging hin ein wenig, fiel nieder auf sein Angesicht und betete
und sprach:
He went on a little, fell down upon his face and, having prayed, he
said:
Jesus
Mein Vater, ist's mˆglich, so gehe dieser Kelch von mir; doch nicht
wie ich will, sondern wie du willt.
My Father, if possible, allow this cup to pass from me; but not as I
will, rather as thou wilt.
28. Recitative - Bass
Der Heiland f‰llt vor seinem Vater nieder; The Savior falls down before his father;
Dadurch erhebt er sich und alle Thereby he raises me and all people
Von unserm Falle From our fall
Hinauf zu Gottes Gnade wieder. Upward to Godís grace again.
Er ist bereit, He is ready
Den Kelch, des Todes Bitterkeit The cup of deathís bitterness
Zu trinken, To drink,
In welchen S¸nden dieser Welt Wherein the sins of this world
Gegossen sind und h‰fllich stinken, Are poured and stink odiously,
Weil es dem lieben Gott gef‰llt. Because it pleases dear God.
29. Aria - Bass
Gerne will ich mich bequemen, I will gladly submit myself
Kreuz und Becher anzunehmen, To take up cross and cup,
Trink ich doch dem Heiland nach. Since I drink as my Saviour did.
Denn sein Mund, For his mouth,
Der mit Milch und Honig flieflet, Which flows with milk and honey,
Hat den Grund Has made the cause
Und des Leidens herbe Schmach And the bitter shame of suffering
Durch den ersten Trunk vers¸flet. Sweet through his first drink.
30. Recitative ñ Evangelist and Jesus
Evangelist
Und er kam zu seinen J¸ngern und fand sie schlafend und sprach
zu ihnen:
And he came to his disciples and found them sleeping and said unto
them:
Jesus
Kˆnnet ihr denn nicht eine Stunde mit mir wachen? Wachet und
betet, dafl ihr nicht in Anfechtung fallet! Der Geist ist willig, aber
das Fleisch ist schwach.
Could ye then not watch with me even for one hour? Watch ye and
pray, that ye not fall into temptation! The spirit is willing, but the
flesh is weak.
Evangelist
Zum andernmal ging er hin, betete und sprach: A second time he went off, prayed and said:
Jesus
Mein Vater, ist's nicht mˆglich, dafl dieser Kelch von mir gehe, ich
trinke ihn denn, so geschehe dein Wille.
My Father, if it cannot be that this cup pass from me, unless I have
drunk it, then let thy will be done.
31. Chorale (Sung first by the choir in German, and then by the
audience and choir in English. See page 28.)
Was mein Gott will, das g'scheh allzeit, What my God wills, may it ever befall.
Sein Will, der ist der beste, His will, it is the best;
Zu helfen den' er ist bereit, He is ready to help them
Die an ihn gl‰uben feste. That firmly believe in him;
Er hilft aus Not, der fromme Gott, He helps them in time of need, this God of goodness,
Und z¸chtiget mit Maflen. And chastises in measure.
Wer Gott vertraut, fest auf ihn baut, Who trusts firmly in God, builds firmly on him,
Den will er nicht verlassen. He will not forsake him.
32. Recitative – Evangelist, Jesus, and Judas
Evangelist
Und er kam und fand sie aber schlafend, und ihre Augen waren
voll Schlafs. Und er liefl sie und ging abermal hin und betete zum
drittenmal und redete dieselbigen Worte. Da kam er zu seinen
J¸ngern und sprach
zu ihnen:
And he came and found them once more sleeping, and now their
eyes were heavy with sleep. And he left them and went off once
again a third time and said again the very same words. Then came
he to his disciples and said unto them:
Jesus
Ach! wollt ihr nun schlafen und ruhen? Siehe, die Stunde ist hie,
dafl des Menschen Sohn in der S¸nder H‰nde ¸berantwortet wird.
Stehet auf, lasset uns gehen; siehe, er ist da, der mich verr‰t.
Ah, would ye now sleep and rest? Lo now, the hour is come when
the Son of man will be delivered over to the hands of sinners. Rise
ye up, let us be going; see there, he is come, who doth betray me.
Evangelist
Und als er noch redete, siehe, da kam Judas, der Zwˆlfen einer, und
mit ihm eine grofle Schar mit Schwertern und mit Stangen von den
Hohenpriestern und ƒltesten des Volks. Und der Verr‰ter hatte
ihnen ein Zeichen gegeben und gesagt: ìWelchen ich k¸ssen
werde, der ists, den greifet!î Und alsbald trat er zu Jesu und sprach:
And while he was speaking still, behold, there came Judas, one of
the twelve, and with him came a great crowd with swords and with
clubs from the chief priests and elders of the people. And the
betrayer had given them a signal already and had said:"He whom I
shall kiss, is he, him take ye!" At that he went up to Jesus and said:
Judas
Gegr¸flet seist du, Rabbi! My greetings to thee, Rabbi!
Evangelist
Und k¸ssete ihn. Jesus aber sprach zu ihm: And gave him a kiss. Jesus, though, said to him:
Jesus
Mein Freund, warum bist du kommen? My friend, wherefore art thou come here?
Evangelist
Da traten sie hinzu und legten die H‰nde an Jesum und griffen ihn. Then came they forth and, laid their hands upon Jesus, and seized
him.
33. Duet ñ Soprano, Alto, and Chorus
Duet
So ist mein Jesus nun gefangen. So is my Jesus captured now.
Chorus
Laflt ihn, haltet, bindet nicht! Loose him, do not hold, do not bind him!
Duet
Mond und Licht Moon and light
Ist vor Schmerzen untergangen, Are quenched for sorrow,
Weil mein Jesus ist gefangen. Because my Jesus is captured.
Chorus
Laflt ihn, haltet, bindet nicht! Loose him, do not hold, do not bind him!
Duet
Sie f¸hren ihn, er ist gebunden. They lead him away, he is bound.
Chorus
Sind Blitze, sind Donner in Wolken verschwunden? Have lightnings, has thunder vanished in the clouds?
Erˆffne den feurigen Abgrund, o Hˆlle, Open your fiery pit, O hell;
Zertr¸mmre, verderbe, verschlinge, zerschelle Wreck, ruin, engulf, shatter
Mit plˆtzlicher Wut With sudden force
Den falschen Verr‰ter, das mˆrdrische Blut! The false betrayer, the murderous blood!
34. Recitative ñ Evangelist and Jesus
Evangelist
Und siehe, einer aus denen, die mit Jesu waren, reckete die Hand
aus und schlug des Hohenpriesters Knecht und hieb ihm ein Ohr
ab. Da sprach Jesus zu ihm:
And lo now, one of that number, who were there with Jesus, did
stretch out his hand then and struck the slave of the chief priest and
cut off his ear. Then said Jesus to him:
Jesus
Stecke dein Schwert an seinen Ort; denn wer das Schwert nimmt,
der soll durchs Schwert umkommen. Oder meinest du, dafl ich
nicht kˆnnte meinen Vater bitten, dafl er mir zuschickte mehr denn
zwˆlf Legion Engel? Wie w¸rde aber die Schrift erf¸llet? Es mufl
also gehen.
Put back thy sword into its place; for all who take the sword must b
the sword perish. Or dost thou then think that I could not appeal
unto my Father that to me he send forth more than twelve legions of
angels? How would the scripture, though, be fulfilled? It must be
this way.
Evangelist
Zu der Stund sprach Jesus zu den Scharen: At this hour said Jesus to the assembled:
Jesus
Ihr seid ausgegangen als zu einem Mˆrder, mit Schwerten und mit
Stangen, mich zu fahen; bin ich doch t‰glich bei euch gesessen und
habe gelehret im Tempel, und ihr habt mich nicht gegriffen. Aber
das ist alles geschehen, dafl erf¸llet w¸rden die Schriften der
Propheten.
Ye are now come forward as against a murderer, with swords and
with clubs now to take me; but I have daily been sitting with you an
have been there teaching in the temple, and ye did not ever seize m
But all this is now come to pass, to bring fulfillment to the scripture
of the prophets.
Evangelist
Da verlieflen ihn alle J¸nger und flohen. Then did all the disciples flee and forsake him.
35. Chorale
O Mensch, bewein dein S¸nde grofl, O man, bewail your great sin;
Darum Christus seins Vaters Schofl For this, Christ from his Father's bosom
ƒuflert und kam auf Erden; Went forth and came to earth.
Von einer Jungfrau rein und zart Of a Virgin pure and gentle
F¸r uns er hie geboren ward, He was born here for our sake,
Er wollt der Mittler werden. He was willing to mediate.
Den Toten er das Leben gab To the dead he gave life
Und legt darbei all Krankheit ab, And conquered all sickness
Bis sich die Zeit herdrange, Until the time came
Dafl er f¸r uns geopfert w¸rd, That he should be sacrificed for us,
Tr¸g unsrer S¸nden schwere B¸rd To carry the heavy burden of our sins
Wohl an dem Kreuze lange.
展开显示全部歌词
上一首歌:恰值湖上春来时MP3下载
下一首歌:淋雨的人MP3下载
热门歌手
周杰伦半吨兄弟白兰的周深海来阿木洋澜一薛之谦李荣浩林俊杰任贤齐落日微醺G.E.M. 邓紫棋陈奕迅BEYOND烟嗓船长张学友王菲大头针 Official刘德华凤凰传奇
其他人正在听的歌
负重一万斤长大太一
人生路漫漫白小白
绿色陈雪凝
打火机Penny
云南梦开始的地方金喜善心
留住时光张妙格
Royalty (PHONK MiX)程白白
月儿湾周林枫
小猫坏事做尽+审判时刻 (破碎氛围版)我期待的不是你
审判时刻所长sama
咏春 (等你等你等你的一切DJ版)ProdbyMend&祝凌霜
网站地图RSS地图百度地图360地图头条地图
声明:本站不存储任何音频数据,站内歌曲来自搜索引擎,如有侵犯版权请及时联系我们,我们将在第一时间处理!
下载FLAC音乐网桂ICP备xxxxxxxx 版权投诉 请联系我们 liukaymail#foxmail.com