A Valediction: Of Weeping - Ketil Bjørnstad/Randi Stene/Lars Anders Tomter
以下歌词翻译由文曲大模型提供
Lyrics by:John Donne
Composed by:Ketil Bjørnstad
Produced by:Manfred Eicher
Let me pour forth
让我泪如泉涌
My tears before thy face whilst I stay here
当吾尚在此处 泪珠在汝面前流淌
For thy face coins them and thy stamp they bear
因汝容颜铸就它们 它们承载汝之印记
And by this mintage they are something worth
经此塑铸 它们才有了些许价值
For thus they be
因这泪滴本就如斯
Pregnant of thee
孕育着汝的形影
Fruits of much grief they are emblems of more
它们是深重悲痛的结晶 更是无尽哀伤的预兆
When a tear falls that thou fall'st which it bore
当泪珠滑落,那承载着你坠落的泪,
So thou and I are nothing then
那么你与我都将化为虚无。
When on a divers shore
当身处不同的彼岸。
On a round ball
在这颗圆球之上,
A workman that hath copies by can lay
一位匠人,凭借复本,便能铺展
An Europe Afric and an Asia
一个欧洲、非洲与亚洲,
And quickly make that which was nothing all
迅速地将那虚无化为一切。
So doth each tear
每一滴泪珠亦如此。
Which thee doth wear
你所佩戴的印记
A globe yea world by that impression grow
一个世界,不,整个宇宙因那印记而生
Till thy tears mix'd with mine do overflow
直到你的泪水与我的交织,漫溢成河
This world by waters sent from thee my heaven dissolved so
这世界,来自你的水溶解了我的天堂
O more than moon
哦,胜过月亮的存在
Draw not up seas to drown me in thy sphere
不要掀起海潮,将我淹没在你的领域
Weep me not dead in thine arms but forebear
别在你的怀抱中将我哭至消亡,请克制
To teach the sea what it may do too soon
以免过早教会大海它可能做的事
Let not the wind
莫让清风
Examples find
寻得机缘
To do me more harm than it purposeth
伤我愈深 非其所愿
Since thou and I sigh one another's breath
你我叹息 气息相连
Whoe'er sighs most is cruellest and hastes the other's d**n
叹之愈烈者 心愈狠毒 催人堕入深渊