Glimmering Girl - Méav
I went out to the hazel wood
我走到褐色的木头旁
Because a fire was in my head
我的脑海中有一团火焰
And cut and peeled a hazel wand
它揭开了那褐色魔杖的面纱
And hooked a berry to a thread;
它把浆果串成一条线
And when white moths were on the wing
白色的飞蛾在飞舞着
And moth-like stars were flickering out
那像飞蛾一般的星辰 逐渐开始熄灭
I dropped the berry in a stream
我把浆果抛入江流
And caught a little silver trout
抓住了一条银色的鲑鱼
When I had laid it on the floor
当我把它放在地上时
I went to blow the fire a-flame
我开始去生火
But something rustled on the floor
地面上发出了沙沙的响声
And some one called me by my name:
有人呼唤着我的名字
It had become a glimmering girl
那是一个闪烁着微光的女子
With apple blossom in her hair
她的头上戴着苹果花
Who called me by my name and ran
她呼唤着我的名字 奔跑着
And faded through the brightening air
消失在那耀眼的光芒中
Though I am old with wandering
即使我已老去 我还在想着
Through hollow lands and hilly lands
在那空旷的丘陵
I will find out where she has gone
我能随着她的踪迹找到她
And kiss her lips and take her hands;
我会亲吻她 拉着她的手
And walk among long dappled grass
我们一起走过那带着斑点的小草
And pluck till time and times are done
我们采摘着小草 我们将会在一起 直到永远
The silver apples of the moon
那银色的像苹果一样的月亮
The golden apples of the sun
那金色的像苹果一样的太阳
Of the sun
那是太阳的曙光