The winds and clouds of the Sino-Japanese War filled the coastal areas
中日战云笼罩沿海疆域
The mountains and rivers were broken
山河破碎不堪
a nightmare
恍若梦魇
Northeast China fell
东北沦陷
the land was sad
大地含悲
The people were displaced
百姓流离失所
the home became a battlefield
家园化作焦土
The lofty Kunlun Mountain shed blood on the battlefield
巍巍昆仑见证沙场浴血
The bloodshed in Nanjing will never be forgotten
南京城的血泪永世难忘
The national disaster has a source the hatred is boundless
国殇有源 恨海难填
The historical pain is engraved in the heart
历史伤痕铭刻心间
They haven't said a word of apology
至今未闻半句悔言
How can you ask me to forgive
凭何要我宽恕释怀
General Sun hasn't been buried
孙将军遗骨尚寒
How can you ask me not to be sad
教我怎能不悲怆
Thirty-five million deceased souls
三十五万未安魂
They are right above
他们就在苍穹之上
reaching the heaven
直抵天堂
As time goes by heroes are remembered
岁月流逝 英雄永志不忘
The hatred for the country and the family is a long-ringing alarm bell
国仇家恨 警钟长鸣
Learn from history and strive to be strong
以史为鉴 奋发图强
World peace is what our generation watches for
世界和平 吾辈守望
They haven't repented
他们从未忏悔
How can you ask me to forgive
凭何要我宽恕释怀
The Ryukyu Islands have changed hands
琉球群岛已易主
How can you ask me not to be sad
教我怎能不悲怆
Thirty-five million deceased souls
三十五万未安魂
They are right above
他们就在苍穹之上
reaching the heaven
直抵天堂
TThey haven't repented
他们至今毫无悔意
How can you ask me to forgive
凭何要我宽恕释怀
The Ryukyu Islands have changed hands
琉球群岛已易主
How can you ask me not to be sad
教我怎能不悲怆
Thirty-five million deceased souls
三十五万未安魂
They are right above
他们就在苍穹之上
reaching the heaven
直抵九霄