EVERGREEN (DIST.) - HYDE
以下歌词翻译由文曲大模型提供
词:HYDE
曲:Hyde
I lie awake beside the windowsill
我倚窗而卧,清醒无眠
Like a flower in a vase a moment caught in glass
如瓶中鲜花,刹那凝于玻璃
The rays of sunlight come and backon me
阳光倾泻而下,温柔轻抚着我
To a sleepy dreamy haze a sense of summer days
渐入朦胧梦境,夏日气息萦绕
If only I could stop the flow of time
若能让时光止步不前
Turn the clock to yesterday
倒转时钟回到昨天
Erasing all the pain
抹去所有伤痛
I've only memories of happiness
只留下幸福的记忆
Such pleasure we have shared
我们曾共享如此欢欣
I'd do it all again
我愿再度经历全程
This scenery is evergreen
此景永驻 四季常青
As birds turn into leaves
当飞鸟幻作秋叶翩跹
The colours live and breathe
绚烂色彩 呼吸流转
This scenery is evergreen
此景永驻 四季常青
Your tears are falling silently
你的泪正无声坠落
So full of joy you are a child of spring
你如春日孩童,充满欢欣喜悦
With a beauty that is pure
你的美纯净无暇
An innocence endures
那份纯真,恒久不渝
You flow right through me like a medicine
你如良药流淌过我全身
Bringing quiet to my soul
让我的灵魂归于宁静
Without you I'm not whole
若无你相伴,我便残缺不全
This scenery is evergreen
此景永驻 四季常青
I need you far too much I long to feel your touch
我如此需要你 渴望感受你的触碰
This scenery is evergreen
此景永驻 四季常青
You're always been so dear to me
你对我而言永远如此珍贵
This scenery is evergreen
此景永驻 四季常青
It sorrows at the sight of seeing you so sad
见你如此悲伤 万物都黯然神伤
This scenery is evergreen
此景永驻 四季常青
I wish that I could dry your tears
我多希望能拭去你的泪水
The bells have rung the time has come
钟声已然敲响,离别时刻已至
I cannot find the words to say my last goodbye
纵有万语千言,也难说尽这最后一声告别
This scenery is evergreen
此景永驻 四季常青
You've always been so dear to me
你于我而言,始终是如此珍贵