ナミダ電波 (Single Version) - 稲葉曇 (inaba comori)/歌愛ユキ (歌爱雪)
以下歌词翻译由文曲大模型提供
词:稲葉曇
曲:稲葉曇
神様 助けて頂戴
神明啊 请帮帮我吧
交信が途絶えた様で
通信似乎已中断
許容範囲外の状況なんて捌けない
超出容忍范围的状况实在应付不来
神様 少し差し伸べて
神明啊 请稍稍伸出手
五月雨に溺れた様で
仿佛沉溺于梅雨之中
教養不足だとか酷すぎない?ねえ
教养不足什么的 这也太过分了吧?呐
泣き虫なあたし
爱哭鬼的我啊
正しい電波
没能正确劫持电波
ジャックしていないからね
所以才会断断续续
途切れ途切れでも
不过就算断断续续
脳内で変換よろしくなのだ
也能在脑内转换得妥帖哦
お古のセンセーション
老旧的感官刺激
あたしにチャンネル合わして
请对准我的频道
聴き取って
仔细聆听
頭も痺れて不器用だから
脑袋发麻笨拙不堪
零れる劣等感と
满溢的劣等感与
ドキドキ心音の狭間に
扑通扑通心跳声的间隙
イヤフォンジャックを突き刺して
用耳机插孔深深刺入
神様 助けて頂戴
神明啊 请帮帮我吧
身長が足りないもんで
因为身高不够用
担当範囲外に発信なんて
向职责范围外发送讯号什么的
無理言わないで
别强人所难啊
神様 少し差し伸べて
神明啊 请稍稍伸出手
雨粒が溢れるもんで
因为雨滴快要溢出
それで伝心できれば早い話よ?ね?
若能借此传递心声不就省事了?对吧
泣き虫なあたし
爱哭鬼的我啊
正しい電波
没能正确劫持电波
ジャックしていないからね
所以才会断断续续
途切れ途切れでも
不过就算断断续续
脳内で受け取ってね
也要在脑内好好接收哦
泣き虫なあたし
爱哭鬼的我啊
悲しい顔も溺れてぼやけている
悲伤的面容也溺在模糊中
わからないまま
在尚未明白时
触れていた手は
触碰过的手
するりと消えちゃいそうだ
仿佛就要悄然消失
心を読み取って
请读取我的心
あたしにチャンネル合わして
对准我的频道
聴き取って
仔细聆听
心を読み取って
请读取我的心
あたしの全てを
想要让你知晓
知って欲しいんだって
我的一切
涙を汲んだ手で
用拭去泪水的手
途切れ途切れの声をキャッチして
捕捉断断续续的声音
あたしは相当不器用だから
因为我实在太过笨拙
溢れる劣等感と
满溢的劣等感与
ドキドキ心音の狭間を
扑通扑通心跳声的间隙
イヤフォンジャックで貫いて
用耳机插孔彻底贯穿
泣き虫なあたし
爱哭鬼的我啊
正しい電波
没能正确劫持电波
ジャックしていないからね
所以才会断断续续
途切れ途切れでも
不过就算断断续续
脳内で変換よろしくなのだ
也能在脑内转换得妥帖哦
泣き虫なあたし
爱哭鬼的我啊