Closer to Fine - Indigo Girls
以下歌词翻译由文曲大模型提供
词:Amy Ray/Emily Saliers
曲:Amy Ray/Emily Saliers
制作人:Scott Litt/Frank French
I'm tryin' to tell you somethin' 'bout my life
我想向你诉说我的生活点滴
Maybe give me insight between black and white
或许你能帮我参透黑白之间的真谛
And the best thing you ever done for me
你给予我最好的馈赠
Is to help me take my life less seriously
是教会我以轻松态度面对人生
It's only life after all yeah
毕竟这不过是生活而已
Well darkness has a hunger that's insatiable
黑暗总在贪婪地吞噬一切
And lightness has a call that's hard to hear
而光明之声却难以倾听
And I wrap my fear around me like a blanket
我将恐惧如毯般裹紧自己
I sailed my ship of safety until I sank it
我驾驶着安全的航船 直到它沉没
I'm crawling on your shores
此刻匍匐在你的海岸
And I went to the doctor I went to the mountains
我曾求医问药 也访遍群山
I looked to the children I drank from the fountains
向孩童寻求智慧 饮过生命之泉
There's more than one answer to these questions
这些问题本就没有唯一答案
Pointing me in a crooked line
指引我走向曲折蜿蜒
And the less I seek my source for some definitive
当我不再执着追寻所谓终极真相
The less I seek my source
反而更接近本源
Closer I am to fine yeah
我离释然更近一步
Closer I am to fine yeah
我离释然更近一步
And I went to see the doctor of philosophy
我曾拜访一位哲学博士
With a poster of Rasputin and a beard down to his knee
他挂着拉斯普京的海报 胡须垂至膝盖
He never did marry or see a B-grade movie
他终身未娶 也从不看B级电影
He graded my performance he said he could see through me
他评价我的表现 说能看透我的本质
I spent four years prostrate to the higher mind
我花了四年虔诚追寻至高智慧
Got my paper and I was free
拿到文凭后终获自由
And I went to the doctor
我曾求医问药
Woo
I went to the mountains
也曾遁入山林
I looked to the children I drank from the fountains
向孩童寻求智慧 饮过生命之泉
There's more than one answer to these questions
这些问题本就没有唯一答案
Pointing me in a crooked line
指引我走向曲折蜿蜒
And the less I seek my source for some definitive
当我不再执着追寻所谓终极真相
The less I seek my source
反而更接近本源
Closer I am to fine yeah
我离释然更近一步
Closer I am to fine yeah
我离释然更近一步
I stopped by the bar at 3 a.m.
凌晨三点驻足酒吧门前
To seek solace in a bottle or possibly a friend
在酒杯或某个知己身上寻求慰藉
And I woke up with a headache like my head against a board
醒来时头痛欲裂 仿佛颅撞木板
Twice as cloudy as I'd been the night before
思绪比昨夜更加混沌不堪
When I went in seeking clarity
当我试图追寻所谓澄明答案
I went to the doctor I went to the mountains
我曾求医问药 也曾遁入山林
I looked to the children I drank from the fountain
我凝望孩童纯真 啜饮智慧甘泉
We go to the doctor we go to the mountains
我们寻访名医 我们攀登高峰
And we look to the children and we drink from the fountain
我们效法赤子之心 汲取生命源泉
Yeah we go to the Bible and we go through the workout
我们研读圣经 我们修身锻体
And we read up on revival and we stand up for the lookout
我们探寻灵魂觉醒 坚守真理瞭望
There's more than one answer to these questions
这些问题本就没有唯一答案
Pointing me in a crooked line
指引我走向曲折蜿蜒
And the less I seek my source for some definitive
当我不再执着追寻所谓终极真相
The less I seek my source
反而更接近本源
Closer I am to fine
便越接近澄明
Closer I am to fine
便越接近澄明
Closer I am to fine yeah
我离释然更近一步