FLY feat. AZUMA RIKI - TSUTCHIE
词:AZUMA RIKI
曲:tsutchie
ある朝の河の畔
某个清晨的河岸边
草むら緑の中寝転び
躺卧在葱郁草丛中
鼻先くすぐるチョウチョ踊り
蝴蝶轻触鼻尖舞动
未だ明けきれぬ空は
尚未完全明亮的天空
何処までも遠い
仿佛遥远无尽头
次第に青さ深めるスクリーン
渐深的青色荧幕中
映し出すのは夢の続き
映照出梦境的延续
欠伸ひとつと大きく背伸び
伸个懒腰舒展身躯
春のせせらぎ ひとり大の字
春溪独自舒展四肢
遥か山の頂き 名残り雪
远山之巅残留积雪
季節またいで旅の道筋
跨越季节踏上旅途
頬をかすめて飛んでくツバメ
掠过脸颊飞去的燕子
振り向きざま「オハヨウ」声掛けられ
转身时听见"早上好"
そろそろ行かねば
差不多该动身启程
「せいのっ」と腰あげ
"预备"说着直起腰身
それで一体どちらまで?
究竟要往何处去呢
それは それは それは それは
那是 那是 那是 那是
ときに早春 そう 旅の途中
时值早春 正是旅途中途
つまり 僕ら西へ下り
也就是说 我们向西而行
ブラリ 侍気どり無頼
漫无目的 效仿武士浪客
道連れ魂 空へフワリ
灵魂相伴 飘向辽阔天空
翼ひるがえしたら fly
展翅翱翔之时 fly
つまり 僕ら西へ下り
也就是说 我们向西而行
ブラリ 侍気どり無頼
漫无目的 效仿武士浪客
道連れ魂 空へフワリ
灵魂相伴 飘向辽阔天空
翼ひるがえしたら fly
展翅翱翔之时 fly
いつか旅に出る事になるとは
终将踏上旅程的宿命
生まれた時から知っていました
自诞生那刻就已注定
ランドセル背負った小さな背中に
背负书包的幼小身影
誰かが呼ぶ声聞こえてました
听见有人在远方呼唤
学校帰りの夕焼け小道
放学路上晚霞映照中
懐かしさに微睡み歩く日々
怀旧思绪里恍惚度日
きっとずっと昔いた自分捜し
定是在寻找昔日自己
呼び覚まし やがて始まる旅
觉醒后终将启程远行
本をめくって歴史を紐解くよりも
比起翻阅历史典籍
己の世界はずっと広く
自己的世界更加辽阔
スニーカーの底に響く感触
运动鞋底传来的触感
アスファルトの下 眠る記憶
柏油路下沉睡的回忆
辿り旅行かば 現在から過去
追溯旅途 从现在到往昔
僕は僕に出会うだろう
我终将与自我相遇
そして未来の僕が僕を見つけ
未来之我寻找到如今
それまで此処でちょっと待ち伏せ
在此之前在此守候着
つまり 僕ら西へ下り
也就是说 我们向西而行
ブラリ 侍気どり無頼
漫无目的 效仿武士浪客
道連れ魂 空へフワリ
灵魂相伴 飘向辽阔天空
翼ひるがえしたら fly
展翅翱翔之时 fly
つまり 僕ら西へ下り
也就是说 我们向西而行
ブラリ 侍気どり無頼
漫无目的 效仿武士浪客
道連れ魂 空へフワリ
灵魂相伴 飘向辽阔天空
翼ひるがえしたら fly
展翅翱翔之时 fly
旅を始めて 何日目?
启程第几个黎明?
君を訪れ やがて仲間連れ 連れ
寻访你后结伴同行
徒然なるままに 時代駆け抜け
任时光荏苒穿越时代
潮風くちづけ 響け口笛
海风亲吻吹响口哨声
つまり 僕ら西へ下り
也就是说 我们向西而行
ブラリ 侍気どり無頼
漫无目的 效仿武士浪客
道連れ魂 空へフワリ
灵魂相伴 飘向辽阔天空
翼ひるがえしたら fly
展翅翱翔之时 fly
つまり 僕ら西へ下り
也就是说 我们向西而行
ブラリ 侍気どり無頼
漫无目的 效仿武士浪客
道連れ魂 空へフワリ
灵魂相伴 飘向辽阔天空
翼ひるがえしたら fly
展翅翱翔之时 fly
つまり 僕ら西へ下り
也就是说 我们向西而行
ブラリ 侍気どり無頼
漫无目的 效仿武士浪客
道連れ魂 空へフワリ
灵魂相伴 飘向辽阔天空
翼ひるがえしたら fly
展翅翱翔之时 fly
つまり 僕ら西へ下り
也就是说 我们向西而行
ブラリ 侍気どり無頼
漫无目的 效仿武士浪客
道連れ魂 空へフワリ
灵魂相伴 飘向辽阔天空
翼ひるがえしたら fly
展翅翱翔之时 fly
Fly fly fly fly
飞翔吧 飞翔吧 飞翔吧 飞翔吧
夏になれば冬想い
盛夏时节怀念寒冬
冬になれば夏想う
凛冽冬日思念仲夏