D C D The Wind That Shakes The Barley
D C D 麦浪翻涌的风
I sat within the valley green
独坐翠谷间
I sat me with my true love
与挚爱相依偎
My sad heart strove the two between
旧爱新欢两相煎
The old love and the new love
难舍难分意踌躇
The old for her the new
旧情难忘怀
That made me think on Ireland dearly
新思更念爱尔兰
While the soft wind blew down the glade
柔风轻拂林间路
And shook the golden barley
金色麦浪随风摇曳
T'was hard the woeful words to frame
悲恸言语难以成句
To break the ties that bound us
斩断你我相系之缘
But harder still to bear the shame
更痛是这屈辱枷锁
Of foreign chains around us
异族铁链紧缚周身
And so I said the mountain glen
我向幽谷立下誓言
I'll meet at morning early
破晓时分赴约相见
And I'll join the bold united men
我将追随起义儿郎
While soft winds shook the barley
当柔风轻拂麦浪
T'was sad I kissed away her tears
我含泪吻去她的悲伤
My fond arm round her flinging
双臂紧拥她颤抖的肩膀
When a foe man's shot burst on our ears
密林深处突然枪声炸响
From out the wild woods ringing
惊起群鸟四散彷徨
A bullet pierced my true love's side
子弹贯穿她年轻胸膛
In life's young spring so early
正值生命初绽的时光
And on my breast in blood she died
鲜血染红我的衣裳
While soft winds shook the barley
当柔风轻拂麦浪
But blood for blood without remorse
以血还血 绝不宽恕
I've ta'en at oulart hollow
我曾在奥拉特山谷驻足
I've lain my true love's clay like corpse
将挚爱的身躯安放如泥土
Where I full soon must follow
很快我也将随她同赴
Around her grave I've wandered drear
徘徊在她坟前 凄然四顾
Noon night and morning early
从正午到深夜 又至晨露
With breaking heart when e'er I hear
每当听见那风声呜咽 我的心便碎成片
The wind that shakes the barley
那摇动大麦的风啊 卷走我所有思念