Beeswing (Live) - Christy Moore
以下歌词翻译由文曲大模型提供
I was 18 when I came to town
十八岁那年我初到小镇
They called it the summer of love
人们称那为爱之夏
Burning babies burning flags
燃烧的婴儿与旗帜
The hawks against the doves
鹰派与鸽派相争
I took a job at the steaming way
我在蒸汽缭绕的洗衣店谋生
Down on Caltrim St
就在卡尔特里姆街
Fell in love with a laundry girl
爱上邻座洗衣姑娘
That was workin' next to me
她总在我身旁忙碌
Brown hair zig zagged across her face
棕色发丝凌乱垂落她脸庞
And a look of half surprise
眼中半是惊惶
Like a fox caught in the headlights
像车灯前怔住的狐狸
There was animal in her eyes
瞳仁里跳动着野性光芒
She said to me
她对我轻诉
"Can't you see I'm not the factory kind
"难道你看不出我天生不属工厂
If you don't take me out of here
若不带我离开这牢笼
I'll surely lose my mind"
我定会疯掉"
She was a rare thing fine as a bee's wing
她是如此独特 如蜂翼般纤薄易碎
So fine a breath of wind might blow her away
如此轻盈 仿佛一阵风就能将她带走
She was a lost child she was runnin' wild
她是个迷失的孩子 狂野不羁地奔跑
(She said)
(她说)
"So long as there's no price on love I'll stay
"只要爱情无需代价 我就留下
You wouldn't want me any other way"
你不会想要改变我的模样"
We busked around the market towns
我们在市集小镇卖艺为生
Fruit pickin' down in Kent
也曾南下肯特郡采摘果实
We could tinker pots and pans
我们曾修补锅碗瓢盆
Or knives wherever we went
无论漂泊何处 刀具也随身
We were campin' down the Gower one time
有次在高尔半岛扎营
The work was mighty good
那段日子充实欢欣
She wouldn't wait for the harvest
她不愿等待丰收时节
I thought we should
我却觉得应当守候
I said to her we'll settle down
我对她说不如安定下来
Get a few acres dug
开垦几亩田地扎根
A fire burning in the hearth
炉火在壁炉中燃烧
And babies on the rug
婴儿们趴在地毯上
She said"Oh man you foolish man
她说"哦 你这愚蠢的男人
That surely sounds like hell
这听起来简直像地狱
You might be lord of half the world
你或许能统治半个世界
You'll not own me as well"
但休想占有我"
She was a rare thing fine as a bee's wing
她是如此独特 如蜂翼般纤薄易碎
So fine a breath of wind might blow her away
如此轻盈 仿佛一阵风就能将她带走
She was a lost child she was runnin' wild
她是个迷失的孩子 狂野不羁地奔跑
(She said)
(她说)
"So long as there's no price on love I'll stay
"只要爱情无需代价 我就留下
You wouldn't want me any other way"
你不会想要改变我的模样"
We were drinking more in those days
那时我们纵酒度日
Our tempers reached a pitch
情绪总在爆发边缘
Like a fool I let her run away
我像个傻子任她离去
When she took the rambling itch
当她开始渴望流浪
Last I heard she was living rough
最后听说她风餐露宿
Back on the Derby beat
重回德比街头游荡
A bottle of White Horse in her pocket
口袋里揣着白骏威士忌
A Wolfhound at her feet
狼犬蜷伏在脚旁
They say that she got married once
传说她曾嫁作人妇
To a man called Romany Brown
丈夫名叫罗姆尼·布朗
Even a gypsy caravan
即便吉普赛的大篷车
Was too much like settlin' down
对她仍是太像牢笼
They say her rose has faded
他们说她的玫瑰已凋零
Rough weather and hard booze
历经风雨与烈酒摧残
Maybe that's the price you pay
或许这就是代价
For the chains that you refuse
为你拒绝的枷锁偿还
She was a rare thing fine as a bee's wing
她是如此独特 如蜂翼般纤薄易碎
I miss her more than ever words can say
思念蚀骨 言语难表
If I could just taste all of her wildness now
若能再尝她野性滋味
If I could hold her in my arms today
若今日能将拥她入怀
I wouldn't want her any other way I could hold her in my arms today I wouldn't want her any other way
我仍爱她桀骜模样