本字幕由TME AI技术生成
嗯
欢迎收听英国女作家夏洛蒂
勃朗特的长篇小说简爱演播风儿一部小说中新的一章
有些像一出戏中的新的一场
这回我拉开幕布的时候
听众
你一定会想象
你看到的是尔mkottergeorge旅店中的一个房间
这里同其他旅店的陈设相同
一样的大图案墙纸
一样的地毯
一样的家具
一样的壁炉摆设
一样的图片
其中一幅是乔治三世的肖像
另一幅是威尔士亲王的肖像
还有一幅画的是沃尔夫之死
借着悬挂在天花板上的油灯和壁炉的熊熊火光
你可以看得见这一切
我把皮手筒和伞放在桌上
披着斗篷
戴着帽子
坐在火炉旁
让自己在十月阴冷的天气里暴露了十六个小时
冻得发僵的身子暖和过来
我昨天下午四点离开洛顿
而这时米尔cottaen的时钟正敲响八点
听众
我虽然看来安顿的舒舒服服
但内心却并不平静
我以为车子一停就会有人来接我
从脚夫为我方便而搭的木板上走下来时
我就焦急地四顾盼着听到有人叫我的名字
希望看到有辆马车等候着把我送往桑菲尔德
然而却不见这类动静
我问一位侍者是否有人来探问过一个爱尔小姐
得到的回答是没有
我无可奈何的请他们把我领到一间僻静的房间
一面等待着
一面疑窦丛生
愁肠百结
心里十分不安
对一位涉世未深的年轻人来说
一种奇怪的感受是体会到自己在世上孑然一身
一切联系已被割断
能否抵达目的港又无把握
要返回出发点则障碍重重
冒险的魅力使这种感受
愉悦 甜蜜
自豪的激情使他温暖
但随后的恐惧又使之不安
半小时过去
我依然孤单一人时
恐惧心理压倒了一切
我决定去按铃
我问应召而来的侍者
这里附近有没有一个叫桑菲尔的地方
桑菲尔德
我不知道
小姐
让我到酒吧去打听一下吧
她走了
但立刻又回来了
你的名字叫爱尔玛
小姐
是的
这儿有人在等你
我跳了起来
拿了皮手筒和伞
急忙踏进旅店
过道敞开着的门边
一个男人在等候着
在点着路灯的街上
我依稀看到一辆马车
这人见了我
指着过道上我的箱子
唐突的问
我想这就是你的行李了
是的
他把箱子举起来
放到了车上
那是一辆马车
随后我坐了进去
不等他关门
就问到
桑菲尔德有多远
六英里左右
我们要多久才能到得了那里呢
大概一个半小时
他关了车门
爬到车外自己的位置上
我们便上路了
马车款款向前
使我有充裕的时间来思考
我很高兴终于接近了旅程的终点
身子靠在虽不精致却很舒适的马车上
一时浮想联翩
我想
我估计从朴实的仆人和马车来判断
菲尔法克斯太太不是一个衣着华丽的女人
这样倒更好
我跟上等人只生活过一回
同他们相处真是受罪
不知道除了那位姑娘之外
她是不是一个人过日子
如果是这样
而且她还算得上有点和气
我肯定能同她好好相处
我会尽力而为
可惜
竭尽全力并不总能得到好报
其实在罗奥德
我打定了主意
并坚持不懈的去实行
而且也赢得了别人的好感
但是与丽德太太相处
我记得我的好心总是遭到鄙弃
我祈求上帝
但愿菲尔法克斯太太不要到头来成了第二个德太太
可要是她果真如此
我也并不是非与她相处下去不可
就是发生了最坏的情况
我还可以再登广告
不知道现在我们已经走了多远了
我放下窗子
往外眺望
米尔科特已落在我们身后
从灯光的数量来看
这似乎是一个相当大的城市
比罗顿要大得多
就我所知
我们此刻像是在一块公地上
不过乌云遍布整个地区
我觉得我们所在的地区与罗凹的不同
人口更为稠密
却并不那么景色如画
更加熙熙攘攘
却不那么浪漫
道路难行
夜雾沉沉
我的向导让马一路溜达
我确信这一个半小时延长到了两个小时
最后他在车座上转过头来
说
现在你离桑菲尔的不远了
我再次往外眺望
我们正经过一个教堂
我看见低矮宽阔的塔映着天空
教堂的钟声正敲响一刻
我还看到山边一条狭长耀眼的灯光
标明那是一个乡村
或者没有教堂的村子
大约十分钟后
马车夫跳了下来
打开两扇大门
我们穿了进去
门在我们身后砰的关上了
这会儿我们慢悠悠的登上了一条小道
来到一幢房子宽阔的正门前
一扇遮着窗帘的圆肚窗闪烁着烛光
其余一片漆黑
马车停在前门
一个女佣开了门
我下车走进去
请从这边走
小姐
这姑娘说
我跟着她穿过一个四周全是高大的门的方形大厅
她领我进了一个房间
里面明亮的炉火与烛光同我已经习惯了两个小时的黑暗恰成对比
起初弄得我眼花缭乱
然而等我定下神来
眼前便出现了一个惬意和谐的画面
这是一个舒适的小房间
温暖的炉火旁摆着一张圆桌
一张老式高背安乐椅上坐着一位整洁不过的矮小老妇人
头戴寡妇帽
身穿黑色丝绸长袍
还围着雪白的平纹细布围裙
跟我想象中的菲尔法克斯太太一模一样
只是不那么威严
却显得更加和蔼罢了
她正忙着编织
一只硕大的猫闲静的蹲在她脚边
作为一幅理想的家庭闲适图
她真是完美无缺了
对一个新到的家庭女教师来说
也很难设想有比这更让人放心的初次见面的情景了
没有那种咄咄逼人的豪华
也没有令人难堪的庄严
我一进门
那老妇人便站了起来
立刻客客气气的上前来迎接我
你好 亲爱的
恐怕一路坐车很乏味吧
卓恩驾车又那么慢
你一定怪冷的
到火炉边来吧
我想您就是菲尔法克斯太太了
是啊
你说的对
请坐吧
她把我领到她自己的椅子上坐下
随后动手取下我的披巾
解开我的帽带
我请她
不用如此麻烦了
哦
一点儿也不麻烦
你的手恐怕差点冻僵了吧
莉娅
调点尼格斯酒
切一两片三明治来
储藏室的钥匙在这儿
她从口袋里掏出一串井然有序的钥匙
把它递给了仆人
她继续说
好了
靠近火炉些吧
你已经把行李带来了是吗
亲爱的
是的 夫人
好
我来叫人搬到你房间去
她说着急急忙忙走了出去
我想
她把我当客人看待了
我没有料到会受到这样的接待
我所期望的只是冷漠与生硬
这不像我耳闻的家庭女教师的待遇
但我也绝不能高兴的太早
菲尔法克斯太太回来了
亲自动手从桌上把她的编织工具和一两本书挪开
为莉娅端来的托盘腾出了地方
接着她亲自把点心递给我
我颇有些受宠若惊
我从来没有受到过这样的关心
况且这种关心来自我的雇主和上司
可是她似乎并不认为自己的行动有什么出格
所以我想还是对她的礼仪采取默认态度好
我吃完了她递给我的点心后
问
今晚我能见一见菲尔法克斯小姐吗
你说什么呀
亲爱的
我耳朵有点背
这位好心的夫人问道
一边把耳朵凑近我的嘴巴
我把这个问题更清楚的重复了一遍
菲尔法克斯小姐
哦
你的意思是
瓦伦小姐
瓦伦是你要教的学生的名字
真的
那她不是你女儿
不是
我没有家庭
刚才您收听到的是长篇小说简爱
欢迎继续收听