鏡面の波 - 纪远/初音未来 (初音ミク)/清茶Jeremy
TME享有本翻译作品的著作权
原唱:YURiKA
词:照井順政
曲:照井順政
调声:清茶Jeremy
眠りの手 閉じ込められていた熱が
那份在沉眠的掌心中紧握封存的炙热
水際に漂った その色
在水畔飘浮着一抹色彩
行き先を忘れて
早就已经忘却去向
日々に溶けた無数の粒が
融化在时光之中的无数微粒
夜露 受け止める器
皆化作承接夜露的容器
欠けたひとかけら探してる
不懈地寻觅所欠缺的那块碎片
夕立ちが名付けられた世界を
在将那个被命名为“骤雨”的世界
剥がしたとき
剥离而下的时候
それは波の様に
它便如同波浪般
指の隙間をすり抜けて 消えて
从我的指缝之间滑落而下后 消失无踪
形を変え繰り返す夢だけが
唯有改换形态反复重演的梦境
わたしをつないでいる
依然与我有着一定关联
夜の中を彷徨っている
季节流转间遗失的旧物
移ろう季節の忘れ物
仍旧徘徊在夜色之中
誰かを思う言葉は
思念某人所说的话
誰かの想いに気付けないまま
让我依然没能察觉到他人的心意
透き通る 鏡の様に凪ぐ水面の
水面如同透明的镜子那般不起丝毫波澜
完璧な均衡 永遠の半ば 突き刺す雫
保持完美平衡 却在永恒的中途落入了水滴
揺らめく
而后荡起涟漪
夜の中を彷徨っている
季节流转间遗失的旧物
移ろう季節 忘れ物
仍旧徘徊在夜色之中
夜の中を彷徨っている
我仍找寻着在夜色之中
かけた一つを探してる
徘徊彷徨的那一块碎片
舞い上がる風が
当盘旋而上的风
わたしの声を攫ったとき
将我的声音掠夺的那一刻
少しでも 迷わない様に
只为不让自己有丝毫迷茫
歌に変えていく
我会将其化作歌声
夕立ちが名付けられた世界を
在将那个被命名为“骤雨”的世界
剥がしたとき
剥离而下的时候
それは波の様に
它便如同波浪般
指の隙間をすり抜けて
从我的指缝之间滑落而下后
消えてしまう
彻底地消失无踪