Polly Von - Peter, Paul & Mary (彼得、保罗和玛丽)
以下歌词翻译由文曲大模型提供
I shall tell of a hunter
我要讲述一个猎人的故事
Whose life was undone
他的人生就此破碎
By the cruel hand of evil
被邪恶之手残忍摧毁
At the setting of the sun
在那夕阳西沉时分
His arrow was loosed
他松开弓弦
And it flew through the dark,
箭矢划破夜空
And his true love was slain
他的挚爱就此陨落
As the shaft found it's mark.
当箭锋命中那抹白影
She'd her apron wrapped
她裹着围裙的身影
About her and he took her for a swan
被他错认作天鹅
But it's oh and alas it was she, Polly Von
可叹啊 那竟是心爱的波莉
He ran up beside her and found it was she
他奔至身旁 惊觉真相
He turned away
他别过头去
His head for he could not bear to see
因不忍目睹这惨状
He lifted her up and found she was dead,
抱起她时 伊人已逝
A fountain of tears for his true love, he shed.
为挚爱流下泪如泉涌
She'd her apron wrapped
她裹着围裙的身影
About her and he took her for a swan
被他错认作天鹅
And it's oh and alas it was she, Polly Von."
天啊 那竟是波莉
He bore her away to his home by the sea
他将她带回海边的家
Cryin'"Father, oh father,
哭喊着"父亲啊 父亲
I murdered poor Polly!
我杀害了可怜的波莉
I've killed my fair love in the flower of her life!
在她如花般的年纪夺走了爱人
I always intended that she be my wife."
我本打算娶她为妻"
"But she'd her apron wrapped about her
"可她用围裙裹住身躯
And I took her for a swan,
我错把她当作天鹅,
And it's oh and alas it was she,
天啊多么遗憾 竟是她,
Polly Von."
波莉·冯。"
He roamed near the place
他在挚爱殒命之处
Where his true love was slain
终日徘徊游荡
He wept bitter tears, but his cries were all in vain.
泪如雨下哭喊 却再唤不回时光
As he looked on the lake, a swan glided by
当他望向湖面 一只天鹅悠然游过
And the sun slowly sank in the grey of the sky.
夕阳缓缓沉入灰蒙天际
She'd her apron wrapped
她裹着围裙的身影
About her and he took her for a swan
被他错认作天鹅
And it's oh and alas it was she, Polly Von."
天啊 那竟是波莉