月が満ちる - 月詠み
以下歌词翻译由文曲大模型提供
作詞:ユリイ・カノン 作曲:ユリイ・カノン 編曲:月詠み , Naoki Itai
過去になる今日と僕のこと
终将成为过去的今日与我的存在
白と黒の音枯れた喉
黑白交织的音色 干涸的喉咙
求める昨日と君の許
渴求着昨日与你的身边
また生きていこうと思えたこと
竟能再次燃起生存的念头
何者にもなれない人生と嘆く僕に
对着叹息无法成为任何人的人生
君が歌うんだ
你轻声吟唱道
「それでも」
「即便如此」
そう君はいつだって僕を照らす
是啊 你永远都是那轮
欠けない月だ
永不残缺的明月照耀着我
僕は、
而我,
何も知らないままでいれば
若是始终懵懂无知地活着
失うものなどなかったと思う
或许就不会失去什么吧
でも、譲れないものさえもない
可是连不愿割舍之物都没有的话
冷めた人間でいただろう
就只是行尸走肉般的人类吧
誰の人生だって羨まない
从不羡慕任何人的活法
でも何をしても満たせやしない
但无论做什么都无法满足
嗚呼神様なんていないけど
啊啊 虽然神明并不存在
まだ願うのは何故なんだろう
却仍不禁祈愿 这究竟为何
月が満ちる
明月渐盈
歌を唄う
歌声轻扬
そんな些事なことで
正是这些细微琐事
生きていたいと思えた
让我想要继续存在下去
ああ、
啊啊
間違っていたんだ
原来一直都错了啊
夢も愛もお金も明日も
梦想、爱情、金钱与明天
何も要らない
全都无需渴求
何も知らないままでいれば
若是始终懵懂无知地活着
生きているだけで笑えたのかな
或许只要活着就能欢笑吧
忘れたいなんて思う限り忘れられないのだろう
越想遗忘的事物就越是难以忘却
故に今も、
因此直到此刻,
どうせ死ぬんだって知ってるのに
明知终有一死却仍
傷ついて縋って泣いて足掻いて息をしてるん
遍体鳞伤地挣扎攀附 哭泣喘息
だ?
对吧?
どうだっていいんだって嘯いて
嘴上说着怎样都无所谓
死ねないのはどこのどいつだ
真正无法赴死的又是何人
望むのなら求めていけ
若心有所向就勇敢追寻吧
そうして出来た傷は挑んだ証だ
那些伤痕正是抗争的勋章
どう生きていたって悔いるのだから
反正无论怎样活都会后悔
今を謳え
不如讴歌此刻
何者にもなれない人生でも構わない
就算无法成为任何人的人生也无妨
誰も君にはなれない
谁都无法成为独一无二的你
そうそれはいつだって在る
是啊 这真理永远存在
昏れた空を染めて
将昏暗天空浸染
月が満ちる
明月渐盈
僕は月を詠う
我咏唱着明月
君という月を、唯
唯独名为你的这轮明月
言葉よりも透明なもの
比言语更透明的事物
想いよりもっと響くもの
比思念更回响的存在
形にしようと書いたのも
想要将其具象化而书写
まだ生きていようと思えばこそ
正是为了继续生存的执念