Birds Stop Twittering Tonight - 槇原敬之 (まきはら のりゆき)
作詞:槇原敬之
作曲:槇原敬之
繋がってないと不安で
只要无法连接上就会不安
短いメール繰り返してる
总是重复着短消息
僕はふと思う繋がっていたいのは
我忽然明白了 想连接上的
回線じゃなくて心なんだよな
不是线路而是心
昭和生まれの青春は
生于昭和时代的青春
返事もらうまで時間がかかった
要得到回答需要很久
自分が正しいか悪かったのか
我是正确的还是错的
十分考えるのにちょうどいい位
正是适合好好考虑的时候
携帯の電源を切ってみた
试着切断电源
通信手段なくした兵士の気分だ
一种没有了通信工具的士兵
だけどこんな時ほど感じる
然而像现在这样感受到
君も同じように気にしてるって
你说你也是一样的在意
「悪いのは僕の方だった ごめん」
是我不好 对不起
よく考えて出した答え伝えるために
为了传达深思熟虑的答案
携帯の電源を入れる代わりに
与其给手机充好电
僕は履き古した靴の紐を結ぶ
我系好穿旧的鞋子的纽带
A bird stops twittering tonight
今晚一只鸟停下了歌唱
君は悪くない正しいよ
你没有错是对的
誰もがその答え望んでいる
人们希望听到这样的回答
例え気分で言ったことでも
即便是随心情而说的
そんな答えを欲しがるもの
也想要那样的回答
昭和生まれの青春は
生于昭和时代的青春
返事もらうまで時間がかかった
要得到回答需要很久
ラブレターの答え Noでも
即使情书的回复是不
心の準備する時間はあった
也有了做好心理准备的时间
携帯の電源は切ったまま
就那么关着手机
もし君からメールが届いていたら
如果你发来信息
そう気になるのはいつだって
会很不安
自分が楽になりたい時ばかり
只有自己想轻松时
「悪いのは僕の方だった ごめん」
是我不好 对不起
よく考えて出した答え伝えるために
为了传达深思熟虑的回答
携帯の電源を入れる代わりに
与其给手机充电
僕は履き古した靴の紐を結ぶ
我系好了穿旧的鞋子的纽带
A bird stops twittering tonight
今晚一只鸟停下了歌唱
大好きな人だから
不是因为是最喜欢的人
なんでも伝えて良いわけじゃない
就可以什么都说
大好きな人をつまらないことで
不想用无聊的事
煩わせたり 悩ませたりしてまで
让最爱的人
楽になりたくない
烦躁苦闷
「悪いのは僕の方だった ごめん」
是我不好 对不起
よく考えて出した答え伝えるために
为了传达深思熟虑的答案
携帯の電源を入れる代わりに
与其给手机冲上电
僕は履き古した靴の紐を結ぶ
我系好穿旧的鞋子的纽带
A bird stops twittering
今晚一只鸟停下了歌唱
Birds stop twittering
鸟儿们停下了歌唱
Birds stop twittering tonight
今晚鸟儿们停下了歌唱
おわり