クーラーガール - 稲葉曇 (inaba comori)/歌愛ユキ (歌爱雪)
以下歌词翻译由文曲大模型提供
词:稲葉曇
曲:稲葉曇
大切な言葉は歪だから
珍视的话语总是扭曲变形
砥いで 磨いでいるの
反复打磨 精心雕琢
尖らせて魅せている
将它们削得锋利示人
あなたに向けて捧げて
只为能献予你观赏
冷え傷食らっている
满身冻伤的少女痛呼着
痣だらけ少女痛いよ 痛いよ
遍布淤青的身体好痛啊 好痛啊
渡せないだろう
却无法传递给你
摘まんだ音 からっからのザマだ
随手摘下的音符 不过是干涸的残渣
暗い 暗い所なら
若是在昏暗 昏暗的角落
恥ずかしくは無いかもね
或许就不会感到羞耻吧
騙しっ放し状態で
持续欺骗他人的状态
楽になっているんでしょう
反而让人轻松许多吧
でもね?
可是呢?
クーラーガール
冷酷女孩
冷たい言葉しか吐けない あたしの
只会吐出冰冷话语的我啊
クーラーガール
冷酷女孩
心身体 離れ離れなの ああ
心灵与身体 早已分崩离析
ほっといたって構わない
放任不管也无所谓
好きも嫌いも別にいらない
喜欢或讨厌都不再需要
見透かして
想要看透
なんて言える立場じゃないわ
却连开口的立场都没有
感情の使用量
情感的使用剂量
省エネしたい したいの
想要节能 想要节省
まだあったまった空気
尚未完全温暖的空气
吐き出せないのよ 寒いままだね
依旧无法呼出 寒冷却已凝固
隠された気持ちを
被深藏的那些心绪
見つけて差し出すの
何时才能寻回献出
乾いた唇じゃ中々伝えられないわ
干涸的嘴唇始终难以传达
暗い 暗い所なら
若是在昏暗 昏暗的角落
恥ずかしくは無いかもね
或许就不会感到羞耻吧
やられっ放しクーラーガール
总是被动承受的冷酷女孩
偶には勝ってみませんか?
偶尔也试着取胜如何?
やっぱりね
果然还是
クーラーガール
冷酷女孩
風邪気味
带着感冒征兆
焼けた声振り絞っているの
用沙哑嗓音竭力呼喊
クーラーガール
冷酷女孩
あなたとあたし 離れ離れなの
你与我之间 早已相隔天涯
寒くて何にも出来やしない
寒冷使我一事无成
あとお熱も出ちゃって動けない
加上突然发烧更是动弹不得
こんな体じゃ喉じゃ頭じゃ
这样的身体喉咙头脑啊
本当のことも話せない
连真心话都说不出口
辛いドライな御化粧の前じゃ
在干燥得生疼的妆容之下
保湿クリーム欠かせない
保湿霜早已失效脱落
涙で流れて剥いだ下には
泪水冲刷后剥落的皮肤
結局あたし乾ききっちゃって
终究还是干涸龟裂
クーラーガール
冷酷女孩
冷たい言葉しか吐けない あたしの
只会吐出冰冷话语的我啊
クーラーガール
冷酷女孩
心身体 離れ離れなの
心灵与身体 早已分崩离析
クーラーガール
冷酷女孩
熱気味 火照た後フラフラしたいの
发着低烧 面红耳赤后只想瘫软
クーラーガール
冷酷女孩
照れ隠しはもう
掩饰羞怯这种事
暗闇に放ってしまえ
干脆丢进黑暗深处吧
暗がったって構わない
沉溺黑暗也无所谓
好きも嫌いも別にいらない
喜欢或讨厌都不再需要
見透かして
想要看透
なんて言いたくて堪らない
这份冲动几乎要满溢而出
あっためられてもわからない
即使被温暖也无法感知
心冷めちゃってるからわからない
因为内心早已冰冷彻骨
という体で
只能以这般躯壳存在