初音ミク、はりー - 晴れのちメアリージェーンにて (在晴后的Mary Jane)
以下歌词翻译由文曲大模型提供
玉川通りの路地裏
玉川大道的巷弄里
小さなケーキ屋さん
有家小巧的蛋糕店
雨宿りした軒先で
在避雨的屋檐下
カミナリ注意報
响起了雷电警报
晴れのち曇りの天気予報
明明预报是晴转多云
なのに突然雨
却突然下起大雨
ショーウインドウ越しに見えた
透过橱窗望见的是
ハンサムイケメン☆ボーイ
帅气英俊的男孩
わたしのアイドル
我的偶像
ア◯シのジュンと
某位俊和
炭酸草食系ゆるふわの
碳酸汽水般温和的草食系男生
何だったけ誰だったけ
叫什么名字来着是谁来着
まぁいいや
算了不管了
足して割ったような
发现了个像公式计算出的
イケメン発見
完美帅哥
上手に言えるかな
能顺利说出口吗
はじめまして
初次见面
んー
嗯...
こんにちわ
你好呀
ガラスの鏡で前髪直して
对着玻璃窗整理刘海
ずぶ濡れスカート搾って
拧干湿透的裙摆
開こう扉
推开店门
わたし今日
今天的我
チャンスな気がするわ
感觉机会来了
ゲリラ豪雨で
突降的暴雨让
街中駆け足
街上行人疾走
一歩を踏み出す今
此刻我踏出第一步
Yeahhh
店内侵入
闯入店内
非常事態
紧急状况
若いマダムの群れ
年轻贵妇们围聚
妖艶美的の
妖娆美艳的
ハイセンス
高品位
ブランド服の群れ
名牌服饰的海洋
わたしの格好
我这身打扮
ミスボラシイな
实在不得体啊
キラキラマダムの背中の後ろ
躲在水晶贵妇们的背影后
そしたらなんか
结果不知为何
真っ赤になって
突然满脸通红
恥ずかしくなって
羞得想要
埋まりたい
找个地缝钻进去
せめて埋まらせて
至少让我躲藏吧
真夏のカメレオン
盛夏的变色龙
景色に溶けてしまいました
完全融入了景色中
わたしの心は夢から覚めて
我的内心从美梦中清醒
どん底
跌落谷底
ワンチャン
唯一机会
ナイナイ
没有没有
神様は非情です
神明如此无情
わたしが非常識なだけです
只是我不懂人情世故罢了
涙の変わりに
代替泪水
ぽたぽた落ちた
滴滴答答落下的
シズクは消火器のようで
水珠像灭火器般
Ahhhh
呼び止められたら
突然被叫住时
Tシャツ姿
穿着T恤
ずぶ濡れの彼
浑身湿透的他
一体なんなの
究竟怎么回事
頭の中混乱
脑中一片混乱
でも
但是
告白されちゃいました
竟被表白了
手を取られ駆け出す
牵着手飞奔而出
背後にマダムの大群衆
身后贵妇们成群追赶
血走った
双眼充血
決死の形相
拼死的神情
追いかけてくる
紧追不舍
こっわ
好可怕
走れ
快跑
全力で
用尽全力
Go
冲啊
Go go
冲啊 冲啊
Go Jenny go go
快跑 詹妮 快跑