Happy Ending - 槇原敬之 (まきはら のりゆき)
以下歌词翻译由文曲大模型提供
词:槙原敬之
曲:槙原敬之
太阳の塔から
从太阳之塔上
ほんのすぐ上のところまで
抬头仰望那近在咫尺
冬昙りの重そうな空が
冬日阴云密布的低沉天空
下がっていたけど
仿佛触手可及
平日の谁もいない
平日空无一人的
万博后の游园地
万博会后游乐园里
コンコ一スを驱け
穿过中央广场
拔けて振り向けば
回头望去时
家族の笑颜が见えるから
总能看见家人的笑脸
今日は特别な日
今天是个特别的日子
なんだと思い迂んで
我正这么想着
店のおじさんが
店铺大叔放飞了
飞ばしていた
拍动翅膀的
羽を羽ばたかせて
玩具飞鸟
飞ぶ鸟のおもちゃを
我央求着买下了它
仆はせがんで买って
捧在手中
もらったんだ
雀跃不已
こんな嬉しい今日が仆に
如此欢欣的今天降临
来るなんて少し
却让我感到些许
怖くなった
惶恐不安
まだ上手く飞ばせなくて
因笨拙而未能飞稳
落ちた鸟をあわてて
慌忙捡起坠落的飞鸟
拾い上げて
紧紧抱在
胸に抱いた
怀中颤抖
でもそんな日は
可那样的日子
出口のゲ一トの
总是在出口闸门
手前で终わった
近前便戛然而止
无驮使いをさせた
因我任性地挥霍
仆のせいで
母亲终于
母さんが怒りだした
发起了脾气
急に体が震えて
突然浑身战栗
返さなきゃと
想着必须归还
慌てて见たら
慌张查看时
まだへたくそで
却因笨拙摔落
落とした时の
留下的伤痕
伤が付いて返せない
已无法完好归还
指に触れているへ
指尖触碰到的
こんだブリキが
白铁皮触感
とても冷たい感じがした
冰冷得令人心悸
昙り空は全ての色を夺い
阴云吞噬了所有色彩
まるで死んだ鸟を
恍如怀抱着
抱いてる气持ちだった
死去的飞鸟般窒息
みんなが笑うための场所で
在众人欢笑的场所里
悲しくて泣くのはもう嫌だ
我已不愿再悲伤哭泣
あんな怖い颜で
看着那令人恐惧的怒容
怒らせてしまうその理由が
总是因我而起的争执
いつも仆なのが悲しい
让我心如刀割
あの时あんなに
曾经那般痛哭的往事
泣いたことも
如今虽已成
今は笑い话だけれど
笑谈中的片段
相手の喜ぶことを
但若不先学会
まず先に出来る
为他人创造欢愉
仆にならなくちゃだめだ
我便永远无法成长
あの日の事があったからこそ
正因经历过那日的伤痛
この答えを谛めずに
才能始终执着地
探し续けられた
追寻着答案
そして30年经った
历经三十载光阴
今日やっと
终于在今朝
愿いは叶った
让愿望成真
家族みんながずっと
此刻家人始终
笑ったまま
洋溢着笑容
幸せな今日が今
迎接着幸福的今天