パラレルスカイ - 凋叶棕 (without leaf)
以下歌词翻译由文曲大模型提供
ほらここがパラレルな空
看啊 这里就是平行的天空
踏み越えた私だけが
唯有跨越界限的我
こんな世界と歩んでゆける
能与这般世界并肩同行
心が響くあの鐘の音のように
如同心灵共鸣的那阵钟声
銀色の風が吹きあげたなら
当银色的风席卷而上
みあげればそこにはほら
抬头仰望便能看到
見慣れない空
这片陌生的苍穹
七色の星の海が輝いて降り注ぐ
七彩星海闪耀着倾泻而下
あの子たちのままなら
若是保持孩童般的心境
知らないでいた空
便无缘得见的天空
心には帆を立て自称は航海者
在心中扬起风帆 自诩为航海者
そしたら卵だってね
于是就连雏鸟
立ててみせるの
也要尝试振翅高飞
銀色の風が吹く
银色的风在吹拂
まぼろし色の風が吹く
幻彩的风在流动
かつてのすべてを
仿佛要将过往的一切
吹き飛ばしてしまうように
尽数吹散殆尽
胸を弾ませて裾翻しながら
心跳加速 裙摆飞扬
幻想をこの手に
将幻想紧握于掌心
ぎゅっと握りしめて
用力攥在手心里
そしてその手に輝く
此刻那手中闪耀的
星の光を今ああ
正是星辰的光辉啊
どんな教科書にも
在任何教科书中
載ってなかった
都未曾记载过
いつか叶えられたらなって
那个曾描绘着
描いてた夢
"若能实现该多好"的梦想
その全てがみんな
而这一切的一切
ここでは現実に変わっていくから
都在此地化作了现实
ここは何て素敵なワンダーランド?
这里简直是绝妙的仙境
ほらここがパラレルな空
看啊 这里就是平行的天空
踏み越えた私だけが
唯有跨越界限的我
こんな奇跡と歩んでゆける
能与这般奇迹并肩同行
心の鐘を鳴らせ
让心钟奏响
ウェストミンスター
威斯敏斯特钟声
その背中の羽は神秘の象徴?
你背上的羽翼是神秘的象征吗
意を決して問いますは
我鼓起勇气询问
「ええとアナタは?」
"那个...请问您是?"
妖精の「ような」アナタ
妖精"模样"的您
(妖精でいいのかな?)
(说是妖精可以吗?)
目の当たりにしたリアルは
眼前所见的现实
割とコケティッシュ
竟如此娇俏可人
作り物などではないおとぎ話が
并非虚构的童话故事
常識を破壊するそんな毎日
每天都在颠覆常识
宝物が溢れてる
宝物满溢而出
エキセントリックに舞い踊る
特立独行地起舞
ついにはアコガレ続けた
最终与持续憧憬的
未知との遭遇
未知存在相遇
瞳を輝かせて
让双眼焕发光彩
息を吸い込んだなら
深深呼吸之后
幻想をこの手に
将幻想握于掌心
ぎゅっと掴み取って
用力攥在手心里
かつて朽ち果てたはずの
此刻那本该早已失传的
古い秘術を今ああ
古老秘术重现世间啊
どんな言葉だって
无论怎样的言辞
信じられない
都难以置信
全ては伝説の作り物だったはずで
本应全是传说中的虚构存在
でも全てがみんな
但所有的一切
当たり前のように
都理所当然地
息づいているから
焕发着生机
いつかロボットにだって
说不定有天
出逢えるかもね?
还能遇见机器人呢?
遠くを
试着凝望
見つめてみて
远方
映る空は
映出的天空
みんなと
虽然与大家
違うのだけれど
所见不同
私はこれがいいんだって
但这就是我向往的
揺るがない想いを胸に
将坚定不移的信念铭刻心中
息を吸い込み勇気振り絞ったなら
深呼吸后鼓足勇气
幻想をこの身に
让幻想充盈全身
ぎゅっと溢れさせて
尽情漫溢而出
越えて何にも囚われず
跨越一切束缚
自由を体現する空へ
飞向体现自由的天空
ついには神様へ
最终直抵神明居所
ほかの人にはできないことでも
即使是他人无法做到之事
私ならできるよ全部
我也能全部实现
その全てがみんな
这所有的一切
私に力を与えてくれる
都赋予我力量
そんな気持ちを
怀揣着这份信念
そのままに歩いていこう
继续前行吧
ほらここがパラレルな空
看啊 这里就是平行的天空
踏み越えた私だけが
唯有跨越界限的我
こんな奇跡と歩んでゆける
能与这般奇迹并肩同行
この音と共に
伴随这阵钟声
踏み出そうこの一歩を
迈出这第一步吧