Tình Đầu - Tăng Duy Tân
TME享有本翻译作品的著作权
Composed by:Tăng Duy Tân
Có một người con gái
曾经有位姑娘
Năm ấy đã từng nói yêu không hề đổi thay
对我说 斗转星移 此情不渝
Mà giờ nào ngờ tiếng yêu phôi phai quá vội
可我没想到 这份爱竟然这么快就消散如烟
Để cho mối tình đầu tan vỡ
你就这样抛弃了你的初恋
Chôn giấu trong từng giấc mơ khi còn có nhau
埋葬了我们在一起时 一起守护的梦想
Tình đầu là tình dở dang em ơi
亲爱的 我的初恋未能完美收场
Tình đầu như là mưa cuối thu cứ rơi
初恋就像秋雨 夹杂着淡淡的惆怅和遗憾
Tí tách trong từng nỗi buồn chất chứa một đời
悲伤渐渐渗透人生的每个角落
Khi mỗi đêm về lặng thầm sâu trong trái tim là những chơi vơi
夜幕降临时 不安的思绪涌上心头
Tình đầu như là cơn gió đông tái tê
初恋就像冬日刺骨的寒风
Buốt giá trong tận cõi lòng mỗi tối ùa về
每天夜里 这股寒意都会袭上心头
Chôn giấu bao nhiêu dại khờ khi ta biết yêu lần đầu
天真无邪的我们初次坠入爱河
Tình đầu anh biết là tình dở dang
我知道我的初恋未能完美收场
Nhưng từ ngày ta mất đi nhau lòng anh thở than
但从我们一别两宽那天起 我的内心就充满惆怅
Bởi nếu mà quên được em
因为如果我忘了你
Thì có lẽ điếu thuốc trên môi của anh vừa đốt không bao giờ tàn
就不用再抽烟解闷 借酒浇愁了
Từng là lẽ sống từng là thanh xuân
你曾是我人生的意义 是我全部的青春
Em từng là tất cả không thể nào mà đem cân
你曾是我无法割舍的一切
Từng là mảnh vỡ làm anh ân hận
曾是令我追悔莫及的存在
Em xé nát tim anh cơn đau kéo đến vạn lần
可你却摧毁了我的真心 痛苦愈加锥心
Nếu em hỏi quên em liệu có khó không
如果你问我忘记你是不是很难
Anh sẽ nói dễ thôi như là cai thuốc lá
我会告诉你 跟戒烟一样容易
Những lúc buồn hay trời đổ cơn giông
在难过时 或者痛苦不堪时
Anh lại rít vài hơi để vơi bớt nhạt nhòa
我会吸几口烟来缓解苦痛
Anh không giỏi viết nỗi nhớ thành thơ
我没有将思念落笔成诗的才情
Như không biết cách để thôi đợi chờ
也不知该如何停止无谓的等待
Anh không nói không phải anh không nhớ
我一言不发不代表我不想你
Chỉ là anh vẫn đang buồn vu vơ
我只是仍旧被悲伤围困
Anh không nói không phải anh không nhớ
我一言不发不代表我不想你
Chỉ là anh vẫn đang buồn vu vơ
我只是仍旧被悲伤围困
Đến một ngày xa vắng
直到有一天
Anh bỗng vô tình thấy em nơi hàng phố quen
我突然在熟悉的街头遇见你
Là vì điều gì khiến ta trước kia lỡ hẹn
到底因为什么 我们昔日的约定才落空了
Dù anh biết tình còn tha thiết
虽然我知道自己仍心怀悸动
Nhưng trái tim kia trót mang quá nhiều trái ngang
但我心底承载着太多压力
Tình đầu là tình dở dang em ơi
亲爱的 我的初恋未能完美收场
Tình đầu như là mưa cuối thu cứ rơi
初恋就像秋雨 夹杂着淡淡的惆怅和遗憾
Tí tách trong từng nỗi buồn chất chứa một đời
悲伤渐渐渗透人生的每个角落
Khi mỗi đêm về lặng thầm sâu trong trái tim là những chơi vơi
夜幕降临时 不安的思绪涌上心头
Tình đầu như là cơn gió đông tái tê
初恋就像冬日刺骨的寒风
Buốt giá trong tận cõi lòng mỗi tối ùa về
每天夜里 这股寒意都会袭上心头
Chôn giấu bao nhiêu dại khờ khi ta biết yêu lần đầu
天真无邪的我们初次坠入爱河
Anh không nói không phải anh không nhớ
我一言不发不代表我不想你
Chỉ là anh vẫn đang buồn vu vơ
我只是仍旧被悲伤围困
Có một người con gái năm ấy đã từng nói yêu không hề đổi thay
曾经有位姑娘对我说 斗转星移 此情不渝
Mà giờ nào ngờ tiếng yêu phôi phai quá vội
可我没想到 这份爱竟然这么快就消散如烟
Để cho mối tình đầu tan vỡ
你就这样抛弃了你的初恋
Chôn giấu trong từng giấc mơ khi còn có nhau
埋葬了我们在一起时 一起守护的梦想
Tình đầu là tình dở dang em ơi
亲爱的 我的初恋未能完美收场