Sông núi tựa nhau chung
《山水相依共命运》
词曲:李朝伟
编曲:赵兵
Núi liền sông chảy, mây ngang dọc
(山连水淌,云横南北)
Bắc Nam chung bóng nắng vàng hồng
(南北同沐一片金黄暖阳)
Tương thủ bao năm tình thêm đượm
(相守多年情更浓)
Anh Em một nhà, nghĩa sắt son
(兄弟姐妹一家,情义如铁石)
接山连水 云横南北
同沐一片金黄夕晖
多少年相拥 此情更珍贵
中越永相邻 义如磐石不碎
Việt - Trung chung vận mệnh, đồng chí anh em
(越中同命运,同志加兄弟)
睦邻如酒 岁月煮不淡这份真
Sông núi tựa vai nhau, mưa nắng chung đôi tay
(山河并肩靠,风雨共双手)
携手向前走 让世界听见这誓言
Núi liền sông chảy, mây ngang dọc
(山连水淌,云横南北)
Bắc Nam chung bóng nắng vàng hồng
(南北同沐一片金黄暖阳)
Tương thủ bao năm tình thêm đượm
(相守多年情更浓)
Anh Em một nhà, nghĩa sắt son
(兄弟姐妹一家,情义如铁石)
接山连水 云横南北
同沐一片金黄夕晖
多少年互助 情更珍贵
中越齐(在)共进 义如磐石不碎
Việt - Trung chung vận mệnh, đồng chí anh em
(越中同命运,同志加兄弟)
睦邻如酒 岁月煮不淡这份真
Sông núi tựa vai nhau, mưa nắng chung đôi tay
(山河并肩靠,风雨共双手)
携手向前走 让世界听见这誓言