風に尋る - GET IN THE RING (みぃ)
以下歌词翻译由文曲大模型提供
暮れゆく日にぼんやり
在渐沉的暮色中怔然伫立
影を落とせば
任由影子被拉长
振り返るのはいつも
每次回首时浮现的
まだ子供だった頃だけ
总还是孩童时期的模样
鴉の鳴き声がなぜだかやけに
乌鸦的啼鸣不知为何
淋しそうに聴こえて
听来格外凄凉
ふと首を傾げてみる
不禁偏头暗自思量
少女達は確かに空を踊って
少女们曾确确实实在空中起舞
楽しそうにいつまでも
明明始终欢笑着
遊んでたのに
嬉戏到不知时光流逝
もうそろそろ風は
转眼间山风
木枯らしに変わる
已化作凛冽的寒风
気付けば息も白く
呼出的气息凝成白雾
肌に突き刺さる夜の闇は
刺入肌肤的夜色寒凉
思ったより冷たくて
比想象中更为冰冷
きっと誰も笑顔でいられるように
想必人们为了维持笑容
冗談を飛ばしながら
总是开着玩笑
そう生きているんだろう
这般生活着吧
風はまた吹くのかなあ
山风还会再次吹拂吗
八坂の山に
在八坂的山间
雨はまた降るのかなあ
甘霖还会再次降临吗
赤い大地にねえ
在这赤色的大地上
過去を綴る歌がどうしても滲む
记录过往的歌谣总会模糊晕染
すっかり色の褪せた風景のそばを
伫立在褪尽色彩的风景旁
祭囃子なかなか通り過ぎない
祭典的乐声久久萦绕不散
一体それがどれだけ
究竟那份回忆
大事だったのか
有多珍贵重要
知らなかっただけなのに
明明当初浑然不觉
時は残酷にまた
岁月却又残酷地
そして訪れ来る
再次迎来
木枯らしの季節
寒风呼啸的季节
あの空間瞬間を
那个空间与瞬间
どうかもう一度もう一度だけ
请让我再次 再次重现吧
いつか信じてた
曾经深信不疑的
下らない奇跡に恋う
可笑奇迹令人眷恋
今も彩やかな人と神が
此刻依然怀念那个缤纷的日子
手を繋いだ風の日を
人与神明在风中携手相依