ピンボケ世怪平和 (Pinboke Wonder-World Peace) - sasakure.UK/Annabel
以下歌词翻译由文曲大模型提供
词:sasakure.UK
曲:sasakure.UK
ひとつふたつ
一个两个
誰かの悲鳴
不知是谁的悲鸣
「誰のせい?」
"是谁的错?"
気のせい気のせい
只是错觉只是错觉
ピントも合わない眼鏡
对焦不准的眼镜
シケンの赤字を眺めていた
凝视着事件的赤字
ひとつふたつ
一个两个
誰かの悲鳴
不知是谁的悲鸣
アヤカシあらわるあらわる
妖怪现身现身
ヒントも識らない眼鏡
连线索都看不清的眼镜
ジケンもぼやける
事件也模糊不清
ソンな日常
那样平凡的日常
視界は360°
视野360度旋转
ノーサンキュー
不需要
お金と少しの愛
金钱与微薄的爱
せびる奴を尻目に
瞥见乞讨者的身影
わたしは只ゆらりすうと
我轻轻摇曳着
通り過ぎる事案さ
穿过这些琐碎事端
ヒヤカシボヤカス
冷嘲热讽模糊焦点
ソンな^3
那般三次重复
厭がしゃがしゃな眼で
别用嘈杂刺耳的眼神
睨まないで
瞪视我啊
ココロもぎ取られてしまうよ
连心灵都会被夺走哦
そこのけそこのけ
闪开闪开
嗚呼識らんぷり
假装浑然不知
アヤカシマヤカシた
妖异诡谲
まちの^2
街道双重奏
ほらぼやかして魅れば
若模糊视线去凝视
ああ平和さ
啊多么和平
和解のピントも少しぼけて
和解的焦点也微微模糊
ふらつくこの足も
蹒跚摇晃的双脚
このシケンもこの世怪も
这次事件这怪诞世界
解読解析不能
全都无法解析解读
「誰の声?」奇魅わるい悲鳴
"谁的声音?"离奇古怪的悲鸣
「キミのせい?」
"是你的错?"
奇のせい奇のせい
奇异之罪奇异之罪
誰ともあわない眼鏡
与谁都不匹配的眼镜
シセンの逝く先見つめていた
凝视着世界的终焉方向
思考は365日不健康
思绪在365天里持续病态
不幸と少しの愛
不幸与微薄的爱
せびる奴の姿は
乞讨者的身影
滲んでいるゆらりすうと
在朦胧中轻轻摇曳
おぼつかない足でさ
迈着虚浮不定的步伐
必死に怖がれば
如果拼命恐惧
消えるのかい?
就能消失吗?
そんなことはない
才不会那样
かなしいだけ
只剩悲伤
魅つめ合えば
若互相凝视
和解できるのかい?
就能和解吗?
そんなことはない
才不会那样
むなしいだけ
只剩空虚
ぼやけた視線の其の先で
在模糊视线的彼端
キこえるかい奴のなきごえが
还能听见吗那家伙的哭声
ヒヤカシボヤカス
冷嘲热讽模糊焦点
ソンな^3
那般三次重复
厭がしゃがしゃな眼で
别用嘈杂刺耳的眼神
睨まないで
瞪视我啊
アヤカシマヤカシ
妖异诡谲
只の妄想
不过是妄想
厭一寸待てよ
且慢稍等片刻
あれ?可笑しいぞ
咦?不太对劲
ピントなんて
其实焦点
ずっと合ってたようだ
始终都对得很准
なのに視界はぼやけてる
为何视野依旧模糊
わたしもぐるぐる眼鏡の奥で
我在镜片深处不断旋转
『ないていたんだ』
「一直在哭泣啊」
ずっとずっと
无论怎样
どんなに世怪を
将世界如何
ぼやかしても
模糊处理
きこえるでしょう
都能听见吧
わたしのなきごえ
我那微弱的哭声
おぼつかない
虚浮不定的
この足はいまだ
这双脚至今
前に前に
是否还能
歩けているだろうか?
继续向前迈进?
アヤカシマヤカシイ
诡谲离奇的
このまちを
这座城镇
法螺
谎言
がしゃがしゃな眼で
用嘎吱作响的眼睛
睨むがいい
瞪视就好
わたしはもうそうさ
我早已成为
アヤカシさ
怪异本身
みんなみんな
大家全都是
ソンなマヤカシさ
那般虚幻的谜团