city (New Mix) -
(アレキサンドロス)
以下歌词翻译由文曲大模型提供
词:川上洋平/戸田よぺ子
曲:戸田よぺ子
编曲:
Light 光る
Light 闪耀着
街にこうギラギラとした
街道上如此刺眼的霓虹
他人 大人を教える
教导着他人与成年人的
Words 泳ぐ
Words 随波逐流
頭の中グルグルと
脑海里不断盘旋着
迷い 戸惑い 彷徨いながら
迷茫 困惑 边徘徊边踌躇
ここはどこですか
这里究竟是何处
私は誰ですか
我究竟是何人
Night 澱む
Night 淤积着
ビルの谷間 モヤモヤと
高楼夹缝间 阴郁的
霧 誰もを疑う
迷雾 怀疑着每个人
Crowd 騒ぐ
Crowd 喧嚣着
薄っぺらく笑い カラカラと
浮夸地笑着 发出刺耳的
響く 空き缶 しばいた
回响 空罐被狠狠踢飞
君の涙疑って
质疑你流下的泪水
言葉の中確かめた
在言语中确认着
何も見つからずに
什么都没能找到
僕はまた言葉を戻した
我又将话语咽了回去
僕は何を言いたくて
我究竟想诉说些什么
この街に居座ってんだろう
才会驻留在这座城市呢
首から垂れ下がるIDが
脖颈悬挂的ID卡
認証されずに
始终未被认证
言葉が溺れて
话语渐渐沉溺
心がそれを助けれずに
心灵却无法将其拯救
僕は何を言いたくて
我究竟想诉说些什么
この場所を選んだのだろう?
才会选择这个地方呢
何も見つからずに また
什么都没能找到 又
元のふりだしに戻った
回到了最初的伪装状态
Believe 誰にもハイハイと
Believe 难道不能对任何人
頷いてはいけないのかな
唯唯诺诺地点头称是吗
It's time to know
是时候该明白了
私は誰誰であり
我究竟是谁 渴望着
何を欲しているかを
追求着怎样的存在
ふと気付くと朝が泣き
蓦然发觉黎明在哭泣
いつの間にか夜が笑い
不知不觉黑夜在嘲笑
嫌がらせの様な空を
模仿着恶意满满的天空
ビルが真似し始めて
高楼开始竞相效仿
君も僕もそれに習い
你我也随之附和
誰よりも光ろうとし
比任何人都要闪耀地
完成を待たずして
还未等到完成之时
僕等背伸びをするんだ
我们便踮起脚尖逞强
言葉がこぼれて
话语零落四散
気持がそれに追いつけずに
心情却追赶不上节奏
君は何を言いたくて
你究竟想诉说些什么
この場所を選んだのだろう
才会选择这个地方呢
意味の無い叫びでも良い
哪怕是无意义的呐喊也好
今すぐに吐き出して
现在就全部倾吐吧
言葉の中身を満たしたくて
想要填满话语的内涵
意味のある心を見せたくて
想要展现有意义的心灵
嘘ばっか 嘘ばっか 歌って
尽是谎言 尽是谎言 歌唱着
偽って 偽って 笑った
虚伪地 虚伪地 欢笑着
It's time to give it up and realize that this is you
是时候放弃并认清这就是你
Nobody's gonna bring you up
没人会为你挺身而出
Nobody's gonna back you up
没人会为你撑腰支持
I know it's hard and stiff severe
我明白那堵矗立在你面前
The wall in front of you
坚硬而冰冷的墙
But I'm sure that there are things that you
但我确信在坠入深渊前
Would like to accomplish before going to hell
仍有你渴望完成之事
言葉が 流れて
话语 流淌着
身体から全部搾り出したら
若将身体里的一切都榨干
僕は何を言いたいか
我终于开始理解
やっと理解し始めた
自己究竟想表达什么
誰のためでもない
不为任何人
自分の言葉を悟った
终于领悟了属于自己的话语
君は何を言いたくて
你究竟想诉说些什么
この街に居座ってんだろう
才会驻留在这座城市呢
この歌も捨て
连这首歌也舍弃吧
自らの言葉と身体で生きていけ
用属于自己的话语与躯体活下去
ここはどこですか
这里究竟是何处
私は誰ですか
我究竟是何人
ここはどこですか
这里究竟是何处
私は誰ですか
我究竟是何人