不如当你死了(英文R&B 版)-闻时
以下歌词翻译由文曲大模型提供
词Lyricist:闻时
曲Composer:周林
编曲:闻时
【未经著作权人许可不得翻唱翻录或使用】
Can-not hold you
无力将你紧拥
Yet I can-not for-get
却又无法忘却
Tortured by the pain
被痛苦反复折磨
that I re-peat each day
每日重复上演
Only drunken
唯有沉醉之时
Can I driftinto sleep
方能坠入梦境
To see your smile in my dreams
在梦里看见你的笑容
I came in-to this world a-lone
我孑然一身来这世间
just a solitary soul
一颗孤寂的灵魂
With no-thing to hold on
再无所依傍
Just from no-thing-ness returning
自虚无中归来
back in-to the void again
复又归于虚空
Does it matter at all
这又有何意义
Better if you were dead and gone now
或许永远沉睡才是解脱
Dead the mo-ment, you walked out the door
你转身离去那刻,我心已死
Better if you loved me 'til the end
若你爱我至终,该有多好
So the cold-ness, I won't see no more
这寒意 我将不再感受
Better admit you were not so good
不如承认你并非尽善尽美
Glorified by memries in my mind
在我的记忆中,你被无限美化
Better throw this obsession away
不如将这份痴念尽数抛却
Life goes on and leaves the past behind
生命流转不息,将过往抛诸脑后
Can-not hold you
无力将你紧拥
Yet I can-not for-get
却又无法忘却
Tortured by the pain
被痛苦反复折磨
that I re-peat each day
每日重复上演
Only drunken
唯有沉醉之时
Can I driftinto sleep
方能坠入梦境
To see your smile in my dreams
在梦里看见你的笑容
I came in-to this world a-lone, just a solitary soul
独自来到这世间,仅是一颗孤独灵魂
With no-thing to hold on
再无所依傍
Just from no-thing-ness returning
自虚无中归来
back in-to the void again
复又归于虚空
Does it matter at all
这又有何意义
Better if you were dead and gone now
或许永远沉睡才是解脱
Dead the mo-ment, you walked out the door
你转身离去那刻,我心已死
Better if you loved me 'til the end
若你爱我至终,该有多好
So the cold-ness, I won't see no more
这寒意 我将不再感受
Better admit you were not so good
不如承认你并非尽善尽美
Glorified by memries in my mind
在我的记忆中,你被无限美化
Better throw this obsession away
不如将这份痴念尽数抛却
Life goes on and leaves the past behind
生活继续 将过往抛在身后