善意のマモノ - 凋叶棕 (without leaf)
以下歌词翻译由文曲大模型提供
词:RD-Sounds
曲:厄神様の通り道 ~ Dark Road
畏れらるる
虽不被畏惧
神でもなく
既非神明
妖でもなく
亦非妖怪
たといけして触れられぬ
纵使作为不可触及的
魔物としても
魔物存在于此
ただただ笑って居る
只是兀自绽放着笑容
穢れた掌を翳しては
以污秽的手掌遮掩
その痕に口吻ながら
在伤痕处印下亲吻
吸うは黒紫の輝き
吸吮着黑紫的光辉
うねりを上げて
任由其涌动纠缠
包み込ませて
将自己尽数包裹
忌み嫌われたものと
虽与遭人忌讳之物
共にありながらも
共同存在于此
まるでそれは
却仿佛将其视作
何か美しいものとばかり
某种美丽事物般
愛おしげに
满怀怜爱
遥か遠く
在那遥远
人及ばぬところ
凡人无法企及之地
その禍をその身に引き受け
将诸般灾厄纳入己身
それに体濡らしても
纵使被污秽浸染躯体
塗れながらも
依旧甘之如饴
在り続けることを快として
始终维持着这般存在方式
ただただ笑って居る
只是兀自绽放着笑容
浸ること
沉溺其中
この身の求むままに
任凭这副身躯索求
浴ること
沐浴其中
この身の求むままに
任凭这副身躯索求
誰にも見咎められないで
在无人察觉的角落里
独り紡ぐ禍事を
编织着独属自己的灾祸
穢れた体を抱いて
拥抱着污秽的身躯
その瘴気に踊りながら
在瘴气中翩然起舞
纏う亡者のざわめき
缠绕亡者之喧嚣
呪わしき渦に洗われながら
被诅咒的漩涡冲刷洗涤
人には映らぬ何かを
因始终凝视着
見据えるが故
凡人不可见之物
まるでそれは
却仿佛将其视作
何か尊いものとばかり
某种崇高事物般
愉しげに
欢欣雀跃
遥か高く
在那高远
人及ばぬところ
凡人无法企及之地
その災をその身に引き受け
将诸般灾厄纳入己身
それで体満たしては
以此充盈躯体后
無邪気に笑う
展露无邪笑容
まるでそれしか
仿佛生来只懂得
知らないという
这般生存方式
人形のようでいて
宛若精巧人偶
そも
毕竟
神という一つの系でなく
既不属于神明的谱系
妖という一つの系でなく
亦不属于妖怪的谱系
どちらでもない系として
若要作为第三种存在
在るのなら
存续于世
それは山に住まう魔と
那便只能是栖息山中的
遥かずっと
始终盘踞在
人及ばぬところ
凡人无法企及之地
その始まりに
自诞生之初便承载着
込められた想い
那份祈愿
宿す心善き
怀着良善本心
意志の願いのままに
随意志指引而存在
善なるマモノがそこにいて
善意的魔物便栖身于此
ゆえにずっと
因此始终
人及ばぬところ
在凡人无法企及之地
その一切をその身に引き受け
将世间一切纳入己身
今も幼き心は
如今那颗稚嫩的心
刻まれたまま
仍铭刻着往昔
たといその体は
纵使这副身躯
穢れようとも
已然布满污秽
屈託のないままに
依然保持纯粹无垢
ただただ笑っている
只是兀自绽放着笑容