乾涸びたバスひとつ - 米津玄師 (よねづ けんし)
TME享有本翻译作品的著作权
詞:米津玄師
曲:米津玄師
小さなバスで暮らしている
生活在这辆小小的巴士中
少女はいつでも待っている ひとり
少女总是在独自一人 静静等待
呆けた色に変わっている
流露出一脸恍惚的神色
緑の木目と蛍光灯 ひとり
独自盯着绿色木纹与荧光灯
愛されては 宙に浮かんだ
在爱的眷顾之下感到飘飘然
夢のあと 探して歌ってる
寻觅梦境留下的痕迹歌唱着
ピンホールの
将针孔相机
あやふやな写真ばっか
拍摄的那些模糊的照片
並んで凍えてる
排好顺序全都封存
ねえ あなたとふたりで逃げ出した
呐 我要跟你两个人逃离此地
あのほの灯りへと行きませんか
要不要奔赴微光的所向之处
煉瓦の短いトンネルを
心中依然在纠结犹豫
潜り抜けるのをためらって
要不要穿过砖砌的短隧道
何でもないような秘密をつくって
我们创造出无关痛痒的秘密
二人は共犯者になって
一同沦为了共犯
とても深くまで落ちたこと
坠入那无尽的深邃渊底
口を開いてしまったこと
与此同时张开了嘴巴
小さなバスで暮らしている
生活在这辆小小的巴士中
見つからないまま泣いている ひとり
在一无所获的情况下独自一人哭泣
大事に大事にしていたのに
明明曾经是那么那么珍惜
二人を写した写真がない どこにも
可是在哪里都找不到两人的合影
太陽のような林檎が落ちた
恍若太阳的苹果坠落而下
心ばっか 探して歌ってる
一味寻觅着心灵歌唱着
ピンホールの
将针孔相机
あやふやな写真ばっか
拍摄的那些模糊的照片
並んで凍えてる
排好顺序全都封存
ねえ あなたは
呐 你曾经
どこにもいかないと
对我这么说过吧
そう言葉贈ってくれたこと
说自己哪里也不会去
霞に沈んだ朝の街
清晨的城市沉入雾霭
揺れるバスの背に寄り添って
我们靠着颠簸的巴士相偎相依
このままどこかにいけたらなって
如果可以就这样驶向某处该有多好
海に沈んでしまえたらって
如果可以沉入海底该有多好
ありもしないと言えないこと
难以对脑海中的幻想予以否定
何処にもいけないこと知っていた
却也深知我们已经无处可去的现实
恥ずかしくなるようなこと
曾经令人感到羞赧的思绪
心もいつか灰になること
甚至心灵都将化作灰烬
それでいい ありのままで幸せだ
只要这样就好 一如既往便是幸福
小さなバスは 海へ落ちていく
小小的巴士缓缓地坠入大海
ねえ あなたとふたりで逃げ出した
呐 我要跟你两个人逃离此地
あのほの灯りへと行きませんか
要不要奔赴微光的所向之处
錆びた金網にぶら下がり
挂在生锈的铁丝网上
ボタン千切って笑ったこと
扯掉纽扣后放声大笑着
何でもないような秘密つくって
我们创造出无关痛痒的秘密
二人は共犯者になって
一同沦为了共犯
ねえ あなたはどこにもいかないと
呐 你曾经对我这么说过吧
そう言葉贈ってくれたこと
说自己哪里也不会去
霞に沈んだ朝の街
清晨的城市沉入雾霭
揺れるバスの背に寄り添って
我们靠着颠簸的巴士相偎相依
このままどこかにいけたらなって
如果可以就这样驶向某处该有多好
海に沈んでしまえたらって
如果可以沉入海底该有多好
ありもしないと言えないこと
难以对脑海中的幻想予以否定
今もわたしは揺られている
今天的我依然在历经颠簸
乾涸びたバスひとつ
在这辆生锈的巴士上
乾涸びたバスひとつ
在这辆生锈的巴士上
乾涸びたバスひとつ
在这辆生锈的巴士上