On A Tree By A River A Little Tom Tit - Royal Philharmonic Orchestra (英国皇家爱乐乐团)
以下歌词翻译由文曲大模型提供
Written by:William Schwenck Gilbert/Arthur Seymor Sullivan
On a tree by a river a little tom-tit
河畔树上栖着一只小山雀
Sang 'willow titwillow titwillow'
唱着"柳莺啼 柳莺啼 柳莺啼"
And i said to him dicky-bird why do you sit
我问道:小鸟儿为何在此栖息
Singing 'willow titwillow titwillow'
总唱着"柳莺啼 柳莺啼 柳莺啼"
Is it weakness of intellect birdie i cried
是心智不足吗 我高声询问
Or a rather tough worm in your little inside
还是你小小身躯里卡着难咽的虫
With a shake of his poor little head he replied
它轻轻摇晃可怜的小脑袋答道
'Oh willow titwillow titwillow'
"噢 柳莺啼 柳莺啼 柳莺啼"
He slapped at his chest as he sat on that bough
他拍打胸膛 栖于枝头之上
Singing 'willow titwillow titwillow'
总唱着"柳莺啼 柳莺啼 柳莺啼"
And a cold perspiration bespangled his brow
冷汗如露珠 缀满他眉间
Oh willow titwillow titwillow
哀叹着"柳莺啊柳莺"
He sobbed and he sighed and a gurgle he gave
呜咽与叹息 喉间溢悲鸣
Then he plunged himself into the billowy wave
纵身跃入 汹涌波涛中
And an echo arose from the suicide's grave
坟茔传来 阵阵回响
'Oh willow titwillow titwillow'
"噢 柳莺啼 柳莺啼 柳莺啼"
Now i feel just as sure as i'm sure that my name
此刻我确信无疑 如同确信我的名字
Isn't willow titwillow titwillow
不是柳树山雀 柳树山雀 柳树
That 'twas blighted affection that made him exclaim
正是枯萎的爱意 让他悲鸣
'Oh willow titwillow titwillow'
"噢 柳莺啼 柳莺啼 柳莺啼"
And if you remain callous and obdurate i
若你依旧冷漠无情
Shall perish as he did and you will know why
我将如他般逝去 你会明白为何
Though i probably shall not exclaim as i die
尽管临终时我或许不会呼喊
'Oh willow titwillow titwillow'
"噢 柳莺啼 柳莺啼 柳莺啼"